| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=семантический перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
1.

    Сдобников, Вадим Витальевич.
    Теория перевода [Текст] : учебник для высш. учеб. заведений / В. В. Сдобников ; Федеральное агентство по образованию. - Москва : АСТ : Восток- Запад, 2006. - 448 с. - (Лингвистика и межкультурная коммуникация: золотая серия). - ISBN 5-17-037815-7 : 205.37 р.
ББК 81.2-7

Рубрики: Языкознание--Языки мира

   Россия
Кл.слова (ненормированные):
адаптированный перевод -- адекватный перевод -- адресованность -- адрессованность текста -- апеллятивность -- аудирование -- буквализм -- буквалистский перевод -- виды перевода -- волеизъявительная функция -- высказывания -- выходное сообщение -- герменевтика -- денотативная функция -- денотативность -- денотативный перевод -- единица перевода -- избыточность -- инвариант перевода -- интепретативный перевод -- интерпретация -- информационная неполнота -- информационная определенность -- искажения -- история перевода -- история перевода в России -- композиция -- компрессия -- компрмисс -- конативная функция -- конвенциальный перевод -- контрастивная лингвистика -- лексическая компрессия -- лингвистика -- мета -- метаязык -- метеязыковая функция -- моделирование перевода -- непереводимость -- неполнота -- неэквивалентный перевод -- образ автора -- общая теория перевода -- описательный перевод -- оценка перевода -- перевод художественного текста -- переводимость -- переводы -- переводы -- письменный перевод -- полемический перевод -- последовательный перевод -- поэтическая функция -- поэтический перевод -- прагматизм -- прагматизм перевода -- прагматика перевода -- прагматический перевод -- прием перевода -- проблемы перевода -- проблемы художественного перевода -- прогнозирование -- психолингвистика -- регулятивность -- реферирование -- семантический перевод -- синхронный перевод -- ситуативный перевод -- смысл -- сообщение -- социолингвистика -- специальная теория перевода -- способы перевода -- теория перевода -- трансформация -- устный перевод -- фатическая функция -- фатичность -- функции перевода -- функции речевого общения -- художественный образ -- художественный перевод -- частная теория перевода -- эквивалентный перевод -- экспрессивная функция -- экспрессия
Аннотация: В учебнике излагаются основные положения современной лингвистической теории перевода.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)



Найти похожие

2.

    Комиссаров, Вилен Наумович.
    Слово о переводе [Текст] : очерк лингвистического учения о переводе / В. Н. Комиссаров. - Москва : Международные отношения, 1973. - 216 с. - 15.00 р.
ББК 81.2

Рубрики: Языкознание--Общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
актанты -- анализ -- анализ переводческий -- антонимы -- антонимы -- ассоциации -- безэквивалентность -- буквальный перевод -- валентность -- валентность глагольная -- виды перевода -- вольный перевод -- высказывания -- глагольная валентность -- грамматические категории -- денотативность -- денотативный перевод -- единицы перевода -- жанровый перевод -- задачи перевода -- игра слов -- идентификация -- иностранные языки -- информативность -- информативный перевод -- история перевода -- каламбуры -- категоризация -- коммуникативная релевантность -- коммуникации -- компенсация -- конверсия -- контекст лингвистический -- контексты -- лексические категории -- методы перевода -- многозначность -- морфемы -- неэквивалентный перевод -- образность -- окказионализм -- оценка перевода -- перевод антонимов -- перевод буквальный -- перевод вольный -- перевод жанровый -- перевод информативный -- перевод каламбуров -- перевод многозначных слов -- перевод образных предложений -- перевод подлинников -- перевод производных слов -- перевод синхронный -- перевод ситуаций -- перевод сложных слов -- перевод сообщений -- перевод сопоставительный -- перевод устный -- перевод художественного текста -- перевод эмоций -- переводческие приемы -- переводческие соответствия -- переводческий анализ -- переводчики -- переводы -- производные слова -- релевантность -- речевое общение -- семантика -- семантический перевод -- синтаксические структуры -- синхронный перевод -- ситуативность -- сложные слова -- сообщения -- соответствия -- сопоставительные методы -- сопоставительный анализ -- сопоставительный перевод -- сочетаемость слов -- стилистические категории -- стилистические функции -- теория перевода -- трансформации -- устный перевод -- художественный перевод -- эквивалентность -- эмоции -- эмоциональная эквивалентность -- этапы перевода -- язык -- языковые знаки -- языковые коды
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие

3.

   
    Лингвометодические проблемы преподавания иностранных языков в высшей школе [Текст] : межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 5. / Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского ; под ред. Л. И. Сокиркиной. - Саратов : Издательство Саратовского национального государственного университета имени Н. Г. Чернышевского, 2008. - 140 с. - 30 р.
ББК 81.2-5я43

Рубрики: Языкознание--Языки мира

   США
Кл.слова (ненормированные):
well -- аббревиация -- адаптивное транскодирование -- адаптивность -- адаптированный перевод -- анализ английской поэзии -- анализ поэм -- анализ работы преподавателя -- английские поэты -- английский язык -- аудирование -- аутентичные телевизионные программы -- билингвальное обучение -- буквальный перевод -- вербализация концепта -- вербальность -- воспитание -- восприятие знаний -- второй язык -- выборочный перевод -- геологическое образование -- геология -- деловая речь -- деловое общение -- дискурмивная компетенция -- дискурс -- дискурсионная компетенция -- игры -- иетерференция отрицательная -- издания Саратова -- изменчивость языка -- инновации в образовании -- иностранные языки -- интерактивность -- интернет -- интерпретация -- интерференция -- информационно -- когнитивизм -- когнитивная лингвистика -- коммуникативная компетенция -- коммуникативно -- коммуникативность -- коммуникативный перевод -- коммуникации -- коммуникационные технологии -- компенсации -- компенсационные стратегии -- компетентность -- компетенции -- компьютерные технологии в обучении -- концепт компетентность -- концепт компетенция -- концепт культура -- концепт культурный -- концепт язык -- концептосфера -- концепты -- коренное население -- коренное население Америки -- коренные американцы -- коренные жители -- культура -- лингвистика -- лингвистическая компетенция -- личность -- манипуляции -- маркеры -- межвузовские сборники -- межкультурная коммуникативная компетенция -- межкультурное обучение -- межличностное общение -- методика -- методика преподавания -- младшие школьники -- модус -- модусы -- непольный перевод -- нетрадиционная методика -- образование в Америке -- образование в Сша -- обучение аудированию -- обучение аутентичночти -- обучение второму языку -- обучение геологии -- обучение деловой речи -- обучение переводу -- обучение письменной речи -- обучение письму -- общение -- оценка работы преподавателя -- перевод Байрона -- перевод Кольриджа -- перевод научных текстов -- перевод поэзии -- перевод поэтического текста -- перевод технических текстов -- переводческая интерпретация -- переводчики -- переводы -- персонификация -- письменная коммуникация -- письменная речь -- письмо -- познавательная деятельности -- познавательность -- политкультура -- политкультурное воспитание -- полный перевод -- поэтический анализ -- поэтический текст -- прагматизм -- профессионально -- резюмирующий перевод -- реферативный перевод -- речевая манипуляция -- речевое общение -- семантический перевод -- синтаксические структуры -- система языка -- системность -- сокращения -- сокращенный перевод -- сообщения -- социокультурная компетенция -- социолингвистическая компетенция -- способы перевода -- стратегическая компетенция -- структура языковой личности -- телевидение -- телевизионные программы -- типология упражнений -- типы упражнений -- транскодирование -- тренинг -- тренинг общения -- трудности перевода -- упражнения -- устная речь -- учебные пособия -- фатическое общение -- фатичность -- фоновые знания -- функциональный перевод -- хезитативы -- эффективность обучения -- язык -- языковая личность -- языковая система
Аннотация: Сборник предназначен для специалистов в области лингвистики, методики преподавания иностранных языков.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Сокиркина, Л. И.
Найти похожие

 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)