| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
В текущей базе данных найдено документов :8
 В других БД по вашему запросу найдено:ЭБС "ЛАНЬ" (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=перестановки<.>)
Общее количество найденных документов : 8
Показаны документы с 1 по 8
1.

    Гонина, Е. Е.
    Введение в алгебру и теорию чисел [Текст] : учеб. пособие / Е. Е. Гонина. - Пермь : Перм. гос. техн. ун-т, 1997. - 47 с. : ил. ; 20см. - 3700р. р.
ГРНТИ
УДК

Рубрики: Математика--Алгебра

   Математика--Теория чисел


Кл.слова (ненормированные):
алгебра -- множества -- делимость чисел -- комплексные числа -- многочлены -- корни многочленов -- отображения -- перестановки -- подстановки (мат.)
Аннотация: Приводятся необходимые для курса высшей алгебры сведения о множествах и операциях на них. Содержатся следующие темы: множества и отображения, комплексные числа, многочлены, перестановки и подстановки (мат.). Излагаются основы теории чисел: понятие делимости, простые числа.
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.
Найти похожие

2.

    Энциклопедiя элементарной математики [Текст] : в 3 т.: рук-во для преподающихъ и изучающихъ элементарную математику / сост.: Г. Вебер, И. Вельштейн ; пер. В. Каган . - 2-е изд., доп. и испр. - Одесса : "Матезисъ".
   Т. 1 : Элементарная алгебра и анализъ / сост. Г. Вебер. - 1911. - 672 с. - 50.00 р.
ГРНТИ
УДК
ББК 22.1

Рубрики: Математика--Элементарная математика

Кл.слова (ненормированные):
АРИФМЕТИКА -- НАТУРАЛЬНЫЕ ЧИСЛА -- ДРОБИ -- ИРРАЦИОНАЛЬНЫЕ ЧИСЛА -- ОТНОШЕНИЯ -- СТЕПЕНИ -- ЛОГАРИФМЫ -- КВАДРАТНЫЕ УРАВНЕНИЯ -- ПЕРЕСТАНОВКИ -- АЛГЕБРА -- АЛГЕБРАИЧЕСКИЕ УРАВНЕНИЯ -- НЕПРЕРЫВНЫЕ ДРОБИ -- МАТЕМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ -- СТЕПЕННЫЕ РЯДЫ -- БЕСКОНЕЧНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ -- ФУНКЦИИ -- ДИФФЕРЕНЦИАЛЫ -- ИНТЕГРАЛЫ
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.


Доп. точки доступа:
Вебер, Г.
Вебер, Г. \\сост.\\
Вельштейн, И. \\сост.\\
Каган, В. \\пер.\\
Найти похожие

3.

    Мостеллер, Ф.
    Вероятность [Текст] / Ф. Мостеллер, Р. Рурке, Д. Томас ; пер. с англ. В. В. Фирсова ; под ред. И. М. Яглома = Probability / F. Mosteller, R. Rourke, G. Thomas : научное издание. - М. : Мир, 1969. - 431 с. : ил., табл. ; 20. - Библиогр.: с. 418-422 (44 назв.). - 1.36 р.
Тит. л. парал. на англ. яз.
ГРНТИ
УДК

Рубрики: Математика--Теория вероятностей

Кл.слова (ненормированные):
СТАТИСТИКА -- БИНОМИАЛЬНАЯ ТЕОРЕМА -- ПЕРЕСТАНОВКИ -- СОЧЕТАНИЯ -- СОБЫТИЯ -- МНОЖЕСТВА -- СЛУЧАЙНЫЕ ЧИСЛА -- НЕСОВМЕСТИМЫЕ СОБЫТИЯ -- ИЗМЕНЧИВОСТЬ
Аннотация: Эта книга, написанная группой известных американских математиков и педагогов, представляет собой элементарное введение в теорию вероятностей и статистику - разделы математики, которые находят сейчас все большое и большое применение в науке и в практической деятельности. Она содержит множество увлекательных примеров, взятых большей частью из сферы повседневной жизни. Несмотря на то что для чтения книги достаточно владеть математикой в объеме восьмилетней школы, она является вполне корректным введением в теорию вероятности.
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.


Доп. точки доступа:
Рурке, Р. Rourke R.
Томас, Д. Thomas G.
Фирсов, В. В.
Яглом, И. М.
Найти похожие

4.

    Левицкая, Татьяна Романовна.
    Пособие по переводу с английского языка на русский [Текст] : учеб. пособие для вузов / Т. Р. Левицкая . - Москва : Высшая школа, 1973. - 135 с. - На русском языке. - 0.25 р.
ББК 81.2Англ-9

Рубрики: Языкознание--Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
адвербальность -- адвербальные глаголы -- английский язык -- артикли -- атрибутивность -- вводные предложения -- газеты -- глаголы -- глаголы восприятия -- глаголы ощущения -- грамматические трансформации -- заголовки -- заимствования -- замена частей речи -- инверсия -- интернационализмы -- интернациональные слова -- каузативность -- каузативные глаголы -- конкретизация -- контекстуальность -- контексты -- лексические трансформации -- метафоры -- метонимия -- модальность -- модальные глаголы -- наречия -- образность -- оговорки -- отрицания -- ошибки переводчика -- ощущения -- пассивная конструкция -- перевод артикля -- перевод вводных предложений -- перевод газет -- перевод газетных текстов -- перевод заголовков -- перевод инфинитива -- перевод модальных глаголов -- перевод наречий -- перевод образности -- перевод оговорок -- перевод пассивных конструкций -- перевод предложений -- перевод союзов -- перевод существительных -- перевод эпитетов -- переводческие ошибки -- переводы -- перестановки -- подмены -- предложения -- развернутая метафора -- синонимические пары -- синонимия -- синонимы -- словообразование английского языка -- соположение -- сочетаемость -- союзы -- стилистика -- трансформации -- трудности перевода -- флексия -- части речи -- эквивалентность -- эмфазы -- эпитеты
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Фитерман, Ада Моисеекна
Найти похожие

5.

    Алексеева, Ирина Сергеевна.
    Введение в переводоведение [Текст] : учеб. пособие для студ. фил. и лингв. фак. высш. учеб. заведений / И. С. Алексеева. - 2-е изд. , стер. - Санкт-Петербург : Филологический факультет СПбГУ ; Москва : Академия, 2006. - 352 с. - (Высшее профессиональное образование). - ISBN 5-8465-0384-5 : 250.91 р.
ББК 81.2-7я73

Рубрики: Языкознание--Языки мира

   Древняя Греция
    Древний Рим

    Россия

Кл.слова (ненормированные):
абстрактность -- авторство -- адаптация -- адекватность -- адекватный перевод -- аллитерация -- аналитизм -- аналитичность -- антонимический перевод -- апеллятивность -- архаизмы -- аудио -- аудиомедиальность -- беллетристика -- вариабельность -- вежливость -- вербальность -- видеотексты -- виды перевода -- внутриязыковое -- временная дистанция -- вторичный текст -- выборочный перевод -- газетные тексты -- газеты -- гендер -- гендерность -- генерализация -- герменевтика146 -- герменевтический перевод -- говорящие имена -- грамматика -- декларация -- деловые письма -- детонативность -- детский язык -- дефекты речи -- деформации -- диалекты -- динамическая эквивалентность -- дистанция -- добавки -- добавления -- единица перевода -- жанры -- жанры текста -- жаргоны -- женский язык -- журналы -- журнальные тексты -- законодальные тексты -- законы -- замены частей речи -- звукозаписи -- звукоподражания -- зоонимы -- игра слов -- иконический -- имена -- инвариант -- инвариант перевода -- инвариантность -- индивидуальная метафора -- индивидуальный стиль -- иностранные языки -- инструкции -- интепретативный перевод -- интервью -- интерпретативность -- интертекстуализмы -- интерференция -- информативность -- информация -- ирония -- искусство -- искусствоведческие тексты -- история перевода -- история письменности -- источники -- каденция -- каламбуры -- классический перевод -- клички животных -- клише -- когнитивная информация -- когнитивность -- коммунальный перевод -- компенсации -- компрессивность -- конвенции -- конвенциональность -- конкретизация -- концепция формального соответствия -- концеции эквивалентности -- лексические замены -- линвоэтнический перевод -- лингвистические тексты -- литература -- литературные направления -- личные письма -- ломаная речь -- манифесты -- машинный перевод -- междометия -- мемуары -- метафоры -- микротопонимы -- многозначность -- модернизация -- модернизация перевода -- модные слова -- мужской язык -- музыкальные тексты -- названия -- названия космических кораблей -- названия организаций -- названия судов -- названия учреждений -- научные тексты -- научный стиль -- некрологи -- немецкий язык -- неогерменевтика -- неогерменевтический перевод -- неожиданность -- образ вещи -- образность -- обращения -- объявления -- оперативная информация -- оперативность -- опущения -- официальная речь -- оценочность -- перевод беллетристики -- перевод библии -- перевод географических названий -- перевод грамматики -- перевод деклараций -- перевод инвариантов -- перевод инструкций -- перевод интервью -- перевод каламбуров -- перевод клише -- перевод компенсаций -- перевод манифестов -- перевод мемуаров -- перевод метафор -- перевод некрологов -- перевод обращений -- перевод официальных текстов -- перевод писем -- перевод повторов -- перевод пословиц -- перевод поэтики -- перевод поэтического текста -- перевод предложений -- перевод проповедей -- перевод рекламы -- перевод рецептов -- перевод словосочетаний -- перевод собственных имен -- перевод текста -- перевод фонем -- перевод фонетики -- перевод фразеологизмов -- перевод художественных текстов -- перевод эпитетов -- перевод эссе -- переводимость -- переводоведение -- переводческие стратегии -- переводческие учреждения -- переводчики -- переводы -- перестановки -- письма -- письменность -- письменный перевод -- плотность -- плотность информации -- повторы -- познавательная информация -- полноценный перевод -- популярные тексты -- последовательный перевод -- пословицы -- потребительские предпочтения -- поэтические тексты -- поэтический перевод -- предикатность -- предикаты -- предложения -- предпереводика -- примарно -- проблемы перевода -- прозвища -- проповеди -- прототипы -- профессионализм переводчика -- публичная речь -- пустые компоненты -- рама -- рамочная конструкция -- ранги -- реалии -- резюмирующий перевод -- реклама -- рекламные тексты -- религиозные тексты -- религия -- рецепты -- реципиенты -- речевые жанры -- речевые соответствия -- роль перевода -- романтический перевод -- сбор информации -- сбор сведений -- семантика -- сигнифика -- сигнификативность -- синхронизация -- синхронный перевод -- ситуативные реалии -- ситуативный контекст -- ситуативный перевод -- скопос -- сленги -- слилизация -- соавторство -- соавторы -- собственные имена -- соответствия -- сопоставление -- сопоставление немецкого и русского языков -- состав информации -- сравнение немецкого и русского языков -- сравнения -- стиль -- стиль автора -- стратегии -- табу -- табуированная лексика -- тексты -- теория перевода -- технические тексты -- типы текстов -- транскрипции -- транслатологичность -- транслитерация -- трансформации -- траур -- траурные объявления -- трудности перевода грамматики -- устный перевод -- учебные пособия для вузов -- учреждения -- философия -- философские тексты -- фонетика -- формальность -- фразеологизмы -- фразеологические единицы -- художественные тексты -- цель перевода -- эвристика -- эквивалентность -- эквивалентный перевод -- экзотизмы -- экспрессивность -- эмоциональная информация -- эмоционально -- энциклопедии -- энциклопедические тексты -- эпитеты -- эссе -- эстетика -- эстетическая информация -- эстетический перевод -- этика переводчика -- этнический перевод -- юзии -- языковая картина мира -- языковые соответствия
Аннотация: Учебное пособие предназначено для будущих переводчиков и ставит своей целью приведение в систему необходимых для них теоретических знаний.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)



Найти похожие

6.

    Щетинкин, Владимир Ефимович.
    Пособие по переводу с французского языка на русский [Текст] : учеб. пособие для студ. пед. ин-тов по спец. №2103 " Иностр. яз." / В. Е. Щетинкин. - Москва : Просвещение, 1987. - 160 с. - 0.70 р.
ББК 81.2Фр-9

Рубрики: Языкознание--Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
5 курс -- адаптация -- амплификация -- антонимический перевод -- арготизмы -- архаизмы -- безэквивалентная лексика -- безэквивалентность -- близость -- близость слов -- генерализация -- грамматика -- грамматические категории -- грамматические трансформации -- десемантизация слова -- десемантизированные слова -- детерминация -- диалектизмы -- диалог культур -- добавления -- дословный перевод -- замены -- игра слов -- каламбуры -- категория вида -- категория времени -- категория наклонения -- компенсации -- конкретизация -- коннотации -- лексическая семантика -- лексические трансформации -- ложные друзья переводчика -- массовая культура -- модуляция -- наклонения -- научный стиль -- научный язык -- национальные реалии -- непереводимость -- образность -- одушевленность -- одушевленный -- одушевленный объект -- опущения -- перевод грамматики -- перевод каламбуров -- перевод лексем -- перевод лексики -- перевод лексических единиц -- перевод научного стиля -- перевод национальных реалии -- перевод публицистических текстов -- перевод русских реалии -- перевод синонимов -- перевод сопоставлений -- переводческие трансформации -- переводы -- перестановки -- план выражения -- пособия для вузов -- прагматизм перевода -- прагматика перевода -- профессионализмы -- публицистический стиль -- публицистический язык -- разговорный стиль -- разговорный язык -- рифмы -- русские реалии -- семантическая структура -- синонимы -- смысловое согласование -- согласование -- социокультура -- стилистика -- стилистически окрашенная лексика -- стилистические проблемы перевода -- стилистические трансформации -- теория перевода -- трансформации -- фоновые знания -- фразеологизмы -- фразеологизмы французского языка -- французский язык -- эквивалентность -- эквивалентный перевод -- экспликация
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие

7.

    Львовская, Зинаида Давидовна.
    Теоретические проблемы перевода: На материале исп. яз. [Текст] : монография / З. Д. Львовская. - Москва : Высшая школа, 1985. - 232 с. : ил. - 0.85 р.
ББК 81.2Исп

Рубрики: Языкознание--Романские языки

Кл.слова (ненормированные):
адекватный перевод -- добавления -- замены -- инвариант -- инвариант перевода -- испанский язык -- опущения -- переводы -- перестановки -- трансформации -- эквивалентность -- эквивалентный перевод -- языковые модели
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие

8.

    Калужнин, Лев Аркадьевич.
    Преобразования и перестановки [Текст] : пер. с укр. / Л. А. Калужнин, В. И. Сущанский. - 2-е изд., доп. - Москва : Наука, 1985. - 160 с. - (Проблемы науки и технического прогресса). - Библиогр.: с. 158-159. - .55 р.
ББК 22.141

Рубрики: Математика--Алгебра

Кл.слова (ненормированные):
алгебра -- венгерский шарнирный кубик -- конечные множества -- лемма Бернсайда -- перестановки -- преобразования -- теорема Кэли -- теорема Лагранжа -- элементарная алгебра
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Сущанский, Виталий Иванович
Найти похожие

 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)