| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


ЭБС "ЛАНЬ" - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
В текущей базе данных найдено документов :2
 В других БД по вашему запросу найдено:Электронный каталог (23)Известные деятели культуры в Саратовской губернии (21)Публикации учёных СГУ (1)Краеведческий обзор (4)БД коллекций в фонде ЗНБ СГУ (1)Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) (93)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=переводчики<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.

    Митягина, В. А.
    Подготовка переводчика: коммуникативные и дидактические аспекты [Электронный ресурс] : научное издание / В. А. Митягина, О. И. Попова. - 2-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2013. - 304 с. - ISBN 978-5-9765-1441-6 : Б. ц.
Книга из коллекции ФЛИНТА - Языкознание и литературоведение
УДК
ББК 81-7

Рубрики: Языкознание и литературоведение--Перевод и переводоведение--ФЛИНТА

Кл.слова (ненормированные):
синхронный перевод -- скоропись -- двусторонний перевод -- последовательный перевод -- коммуникации -- когнитивная деятельность -- медиация -- переводоведение -- переводческая деятельность -- переводчики -- обучение -- дидактика -- письменный перевод -- устный перевод -- дидактика перевода -- дидактика письменного перевода -- дидактика устного перевода -- когнитивная деятельность переводчика -- когниция -- коммуникативная компетенция переводчика -- коммуникация -- межкультрурная коммуникация -- межкультурная компетенция переводчика -- монографии -- перевод -- переводческая скоропись -- переводчик -- перекодирование информации -- подготовка переводчиков
Аннотация: В монографии рассматриваются проблемы, связанные с осмыслением коммуникативно-прагматической, лингвокогнитивной и дидактической парадигм переводоведения. Авторы анализируют роль перевода и переводчиков в глобальном коммуникативном пространстве и определяют когнитивные механизмы переводческой деятельности. С позиций значимого в подготовке современного специалиста компетентностного подхода в работе предлагаются пути оптимальной организации процесса обучения устному (последовательному, синхронному, с листа) и письменному переводу, базирующиеся на актуальных теоретических концепциях. Для преподавателей и студентов, исследователей, которые обращаются к решению проблем перевода и межкультурной коммуникации, а также для практикующих переводчиков.
Перейти к внешнему ресурсу Ссылка на документ в ЭБС Лань,
Перейти к внешнему ресурсу Обложка книги.


Доп. точки доступа:
Попова, О. И.
Найти похожие

2.

    Нелюбин, Л. Л.
    Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект) [Электронный ресурс] : учебное пособие / Л. Л. Нелюбин. - 5-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2016. - 216 с. - ISBN 978-5-9765-0788-3 : Б. ц.
Книга из коллекции ФЛИНТА - Языкознание и литературоведение
. - https://e.lanbook.com/book/2461
УДК
ББК 81.27я73

Рубрики: Языкознание и литературоведение--Перевод и переводоведение--ФЛИНТА

Кл.слова (ненормированные):
учебные пособия для вузов -- переводческая деятельность -- переводоведение -- техника перевода -- переводы -- аббревиатура перевод -- аббревиатуры -- аннотирование -- арго -- деятельность переводчика -- единицы измерения -- жанры -- жаргоны -- история перевода -- клише -- комментарий -- комментарий переводческий -- лексика -- лексические трудности -- лингводидактика -- машинный перевод -- межкультурная коммуникация -- неологизм перевод -- неологизмы -- пароним -- паронимы -- перевод -- перевод - теория и методика -- перевод инвариантность -- перевод трудность грамматическая -- перевод трудность стилистическая -- переводчики -- психолингвистика -- реферирование -- связь перевода и переводоведения с другими науками -- сленг -- служебные слова -- сокращения (лингв) -- стилистика -- текст -- теории и модели перевода -- теория перевода -- теория перевода (лингв) -- термины -- техника переводов -- транскрибирование -- транслитерация -- учебные пособия -- фразеологизм перевод -- фразеологизмы -- языкознание
Аннотация: В книге излагаются вопросы теории, техники и методики перевода, раскрывающие суть науки о переводе, дается краткий экскурс в историю переводоведения, рассматриваются виды, формы и типы перевода, основные модели и теории перевода, деятельность переводчика по преодолению трудностей в научно-познавательном и прагматическом аспектах на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях в соответствии с практической работой лингвиста-переводчика. Для студентов, переводчиков и преподавателей перевода и переводоведения, а также всех, кто интересуется и занимается проблемами межкультурной коммуникации.
Перейти к внешнему ресурсу Ссылка на документ в ЭБС Лань,
Перейти к внешнему ресурсу Обложка книги.
Найти похожие

 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)