| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
в найденном
В текущей базе данных найдено документов :23
 В других БД по вашему запросу найдено:Электронный каталог (8)ЭБС "ЛАНЬ" (4)Электронная библиотека (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=устный перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 23
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-23 
1.

    Алексеева, И. С.
    Устный перевод речей. Немецкий язык [Текст] : учеб. пособие / И. С. Алексеева. - СПб. : ИнЪязиздат, 2006. - 112 с. ; 20см. - (Специальная литература по иностранным языкам). - ISBN 5-98910-013-2 : 57.68 р.
Гриф: рек. УМО по образованию в обл. лингвистики М-ва образования и науки РФ в качестве учеб. пособия для студ., обучающихся по спец. "Перевод и переводоведение"
ГРНТИ
УДК
ББК 81.2Нем

Рубрики: Языкознание--Немецкий язык

Кл.слова (ненормированные):
ПЕРЕВОД -- УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.
Найти похожие

2.

    Алексеева, Ирина Сергеевна.
    Профессиональный тренинг переводчика [Текст] : учеб. пособие по уст. и письм. переводу для переводчиков и преподавателей / И. С. Алексеева. - Санкт-Петербург : Союз, 2005. - 278, [10] с. - (Изучаем иностранные языки) (Библиотека переводчика). - Библиогр.: с. 276-278. - ISBN 5-94033-040-1 : 142.50 р.
Рекомендовано Учеб.-метод. об-нием по лингвист. образованию при М-ве образования РФ для межвуз. использования в качестве учеб. пособия
УДК

Рубрики: языкознание--общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- устный перевод -- письменный перевод -- иностранные языки -- профессиональная деятельность -- переводчики
Держатели документа:
Зональная научная библиотека имени В. А. Артисевич ФГБОУ ВО СГУ имени Н. Г. Чернышевского
Найти похожие

3.

    Алексеева, И. С.
    Введение в переводоведение [Текст] : учеб. пособие для студ. филолог. и лингвист. фак. вузов / И. С. Алексеева ; Санкт-Петербургский гос. ун-т, фак. филологии и иск-в. - 4-е изд., стер. - М. : ИЦ "Академия" ; СПб. : СПбГУ, 2010. - 368 с. ; 22 см. - (Высшее профессиональное образование). - Библиогр.: с. 351-355. - ISBN 978-5-8465-0833-0. - ISBN 978-5-7695-5186-4 : 389.40 р.
ГРНТИ
УДК
ББК 81.2

Рубрики: Языкознание--Переводоведение

Кл.слова (ненормированные):
УСТНЫЙ ПЕРЕВОД -- СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОДА -- ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ЭТИКА ПЕРЕВОДА -- ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА -- ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА -- ДИДАКТИКА ПЕРЕВОДА
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.



Найти похожие

4.

    Вербицкая, Мария Валерьевна.
    Устный перевод. Английский язык, 1 курс [Текст] : учеб. пособие / М. В. Вербицкая, Т. Н. Беляева, Е. С. Быстрицкая. - 2-е изд. - Москва : Глосса-Пресс ; Ростов-на-Дону : Феникс, 2009. - 383, [1] с. - ISBN 978-5-222-15497-7 (Феникс) (в пер.). - ISBN 5-7651-0079-1 (Глосса-Пресс) : 278.41 р.
Рекомендовано Науч.-метод. советом по иностр. яз. М-ва образования и науки РФ в качестве учеб. пособия для студентов, обучающихся по гуманитар. специальностям. Рекомендовано Союзом переводчиков России в качестве учеб. пособия для студентов по специальности "Перевод и переводоведение"
УДК

Рубрики: языкознание--германские языки

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- перевод -- устный перевод -- техника речи -- мнемотехника -- синтаксис -- имена собственные -- корректность переводчика
Держатели документа:
Зональная научная библиотека имени В. А. Артисевич ФГБОУ ВО СГУ имени Н. Г. Чернышевского


Доп. точки доступа:
Беляева, Татьяна Николаевна
Быстрицкая, Екатерина Сергеевна
Найти похожие

5.

   
    Подготовка переводчика: коммуникативные и дидактические аспекты [Текст] : монография / В. А. Митягина [и др.] ; под ред. В. А. Митягиной ; Гос. образоват. учреждение высш. проф. образования "Волгоградский государственный университет". - Волгоград : Издательство ВолГУ, 2011. - 302 с. : табл. - Библиогр. в конце глав. - ISBN 978-5-9669-0834-8 : 833.50 р.
УДК

Рубрики: языкознание--общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- переводчики -- межкультурная компетенция -- межкультурная коммуникация -- профессиональная коммуникация -- устный перевод -- письменный перевод
Держатели документа:
Зональная научная библиотека имени В. А. Артисевич ФГБОУ ВО СГУ имени Н. Г. Чернышевского


Доп. точки доступа:
Митягина, В. А.
Усачева, А. Н.
Ковалевский, Р. Л.
Новикова, Э. Ю.
Хайрова, С. Р.
Митягина, В. А.
Найти похожие

6.

   
    Вопросы теории и практики перевода [Текст] : материалы семинара, 27-28 февраля 1997 года / Пенз. гос. пед. ун-т, Приволж. Дом знаний ; под ред. А. П. Тимониной ; отв. за вып. Л. В. Бессменова. - Пенза : [б. и.], 1997. - 146, [2] с. : ил. - ISBN [Б. и.] : 62.00 р.
УДК

Рубрики: языкознание--общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- теория перевода -- устный перевод -- художественный перевод -- научно-технический перевод -- терминология -- фразеология
Держатели документа:
Зональная научная библиотека имени В. А. Артисевич ФГБОУ ВО СГУ имени Н. Г. Чернышевского


Доп. точки доступа:
Тимонина, А. П.
Бессменова, Л. В.
Найти похожие

7.

   Вербицкая, Мария Валерьевна

    Устный перевод. Английский язык [Текст] : учебное пособие / М. В. Вербицкая, Т. Н. Беляева, Е. С. Быстрицкая. - Москва : Глосса-Пресс, 2008 - .
   Ч. 1. - Москва : Глосса-Пресс, 2008. - ). - ISBN 5-7651-0079-1 : 279.00 р.
Рекомендовано Науч.-метод. советом по иностр. яз. М-ва образования и науки РФ в качестве учеб. пособия для студентов, обучающихся по гуманитар. специальностям. Рекомендовано Союзом переводчиков России в качестве учеб. пособия для студентов по специальности "Перевод и переводоведение"
УДК

Рубрики: языкознание--германские языки

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- устный перевод -- методика преподавания -- английский язык -- техника речи -- мнемотехника -- корректность переводчика
Держатели документа:
Зональная научная библиотека имени В. А. Артисевич ФГБОУ ВО СГУ имени Н. Г. Чернышевского


Доп. точки доступа:
Беляева, Т. Н.
Быстрицкая, Е. С.
Найти похожие

8.

   
    Английский язык [Текст] : курс перевода : книга для преподавателей / Л. Ф. Дмитриева [и др.]. - М. ; Ростов н/Д : ИКЦ "МарТ", 2005. - 288 с. ; 20 см. - (Иностранный язык для профессионалов). - Библиогр.: с. 286-287. - ISBN 5-241-00540-4 : 62.00 р.
Авт. указаны на тит. л.
ГРНТИ
УДК
ББК 81.2Англ

Рубрики: Языкознание--Английский язык

Кл.слова (ненормированные):
языкознание -- английский язык -- перевод -- перевод с английского языка -- перевод с русского языка -- навыки перевода -- устный перевод -- письменный перевод
Аннотация: Курс имеет целью выработку у обучаемых навыков устного и письменного перевода на базе текстов различных функциональных стилей.
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.


Доп. точки доступа:
Дмитриева, Л. Ф.
Кунцевич, С. Е.
Мартинкевич, Е. А.
Смирнова, Н. Ф.
Найти похожие

9.

   
    Английский язык [Текст] : курс перевода : книга для студентов : учеб. пособие / Л. Ф. Дмитриева [и др.]. - М. ; Ростов н/Д : ИКЦ "МарТ", 2005. - 304 с. ; 20 см. - (Иностранный язык для профессионалов). - ISBN 5-241-00541-2 : 71.50 р.
Авт. указаны на тит. л.
ГРНТИ
УДК
ББК 81.2Англ

Рубрики: Языкознание--Английский язык

Кл.слова (ненормированные):
языкознание -- английский язык -- перевод -- перевод с английского языка -- устный перевод -- письменный перевод -- навыки перевода -- перевод с русского языка
Аннотация: Пособие имеет своей целью выработку у обучаемых навыков устной речи и письменного перевода на базе текстов различных функциональных стилей.
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.


Доп. точки доступа:
Дмитриева, Л. Ф.
Кунцевич, С. Е.
Мартинкевич, Е. А.
Смирнова, Н. Ф.
Найти похожие

10.

    Алексеева, И. С.
    Устный перевод. Немецкий язык. Курс для начинающих [Текст] : учеб. пособие / И. С. Алексеева. - 2-е изд., расш. и доп. - СПб. : ИнЪязиздат, 2005. - 288 с. ; 20 см. - (Специальная литература по иностранным языкам). - ISBN 5-98910-009-4 : 98.65 р.
Гриф: рек. УМО по образованию в обл. лингвистики М-ва образования РФ в качестве учеб. пособия для студ. вузов, обучающихся по спец. "Перевод и переводоведение"
ГРНТИ
УДК
ББК 81.2Нем

Рубрики: Языкознание--Немецкий язык

Кл.слова (ненормированные):
ПЕРЕВОД -- РЕЧЕВАЯ ТЕХНИКА -- ПОФОНЕМНЫЙ ПЕРЕВОД -- УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
Аннотация: Учебное пособие представляет собой сборник упражнений для приобретения начальных навыков устного перевода с немецкого языка и на немецкий язык. Оно включает тренинговые циклы, нацеленные на развитие памяти и внимания переводчика, речи и дикции, навыка переключения, вводит в активный запас большой массив лексики основного словарного фонда, географических и собственных имен. При разработке упражнений использованы новейшие методики обучения переводу. Учебное пособие базируется на методических принципах, изложенных автором в книге «Профессиональное обучение переводчика».
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.
Найти похожие

11.

    Фрадкин, М. Ш.
    Двусторонний перевод [Текст] : пособие по англ. яз. для ин-тов и фак. иностр. языков / М. Ш. Фрадкин. - М. : Изд-во "Высшая школа", 1964. - 194 с. ; 20 см. - 0.14 р.
ГРНТИ
УДК

Рубрики: Языкознание--Переводоведение

Кл.слова (ненормированные):
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК -- УСТНЫЙ ПЕРЕВОД -- ЯЗЫКОВАЯ КВАЛИФИКАЦИЯ -- ДИАЛОГИ НА АНГЛИЙСКОМ
Аннотация: Предлагаемое пособие предназначено для студентов старших курсов институтов и факультетов иностранных языков. Однако им можно пользоваться не только в языковых вузах, но и на курсах иностранных языков, в институтах усовершенствования учителей, в кружках и группах, в которых повышают свою языковую квалификацию лица, уже владеющие английским языком в объеме вуза. Пособием также могут пользоваться лица, самостоятельно совершенствующие навыки устного перевода.
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.
Найти похожие

12.

    Миньяр-Белоручев, Рюрик Константинович.
    Французский язык. Курс устного перевода [Текст] : учеб. пособие для вузов / Р. К. Миньяр-Белоручев. - 2-е изд. - Москва : Экзамен, 2005. - 160 с. - ISBN 5-472-01145-0 : 70.50 р.
ББК 81.2Фр-9

Рубрики: Языкознание--Романские языки

Кл.слова (ненормированные):
вертикальная запись -- газетный стиль -- газеты -- дни недели -- имена собственные -- интернациональные слова -- лексика -- месяцы -- перевод дней недели -- перевод имен собственных -- перевод интернациональных слов -- перевод политических текстов -- перевод предложений -- перевод прилагательных -- перевод с листа -- перевод сокращений -- перевод числительных -- переводы -- политические тексты -- пособия для вузов -- предложения -- прецизионность -- прилагательные -- сокращения -- упражнения -- устный перевод -- французский язык -- числительные
Аннотация: Пособие предназначено для языковых вузов и факультетов иностранных языков, а также для специализированных учебных заведений типа гимназий, лицеев и колледжей, готовящих переводчиков.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие

13.

   
    Тетради переводчика [Текст] : научно-теоретический сборник. Вып. 9 / ред. Л. С. Бархударов. - Москва : Международные отношения, 1972. - 117 с. - На русском языке. - 0.25 р.
ББК 81.2

Рубрики: Языкознание--Прикладное языкознание

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- артикли -- грамматика -- игра слов -- испанский язык -- итальянский язык -- каламбуры -- кино -- лексикография -- лингвистика -- металогический текст -- методика преподавания перевода -- национальные особенности языков -- перевод артикля -- перевод высказываний -- перевод грамматики -- перевод каламбуров -- перевод рассказов -- перевод реалий -- перевод стихов -- перевод троп -- перевод фразеологизмов -- перевод художественного текста -- перевод эмфаз -- переводы -- поэтический перевод -- рассказы -- реалии -- словари -- сопоставления -- сравнения языков -- стихи -- теория перевода -- тропы -- устный перевод -- фразеологизмы -- художественные тексты -- эмфазы
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович
Найти похожие

14.

   
    Тетради переводчика [Текст] : научно-теоретический сборник . Вып. 12 / ред. Л. С. Бархударов. - Москва : Международные отношения, 1975. - 112 с. - На русском языке. - 0.37 р.
ББК 81.2

Рубрики: Языкознание--Прикладное языкознание

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- избыточность -- интерпретация -- лексика -- лексические трансформации -- образы -- перевод поэтики -- перевод поэтического образа -- перевод прилагательных -- перевод ремарок -- перевод стихов -- перевод художественного текста -- переводы -- поэтика -- поэтический образ -- прилагательные -- пунктуация -- ремарки -- синхронный перевод -- сопоставление прилагательных -- стихи -- темпераменты -- теория перевода -- трансформация -- устный перевод -- шутки переводчиков -- юмор
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович
Найти похожие

15.

   
    Лингвистические проблемы перевода [Текст] : сборник статей. / ред. Н. К. Гарбовский. - Москва : Издательство Московского государственного университета, 1981. - 80 с. - 0.45 р.
ББК 81.2

Рубрики: Языкознание--Прикладное языкознание

Кл.слова (ненормированные):
апеллятивность -- военные реалии -- калькирование -- коммуникативность -- коннотативность -- лингвистика -- межъязыковое сопоставление -- межъязыковой анализ -- моделирование -- ораторская речь -- перевод предложений -- перевод художественного текста -- переводческая коммуникации -- переводы -- предложения -- просубстантивация -- реалии -- системы коммуникации -- стилистика -- теория перевода -- устный перевод -- фазы -- фразеология -- французский язык -- функциональные стили -- экспрессивность -- эмоции -- японский язык
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Гарбовский, Николай Константинович
Найти похожие

16.

    Сыроваткин, Сергей Николаевич.
    Теория перевода в аспекте функциональной лингвосемиотики [Текст] : учебное пособие / С. Н. Сыроваткин. - Калинин : Калининский государственный университет, 1978. - 84 с. - На русском языке. - 0.60 р.
ББК 81.2Англ-9

Рубрики: Языкознание--Языки мира

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- высказывания -- знаковые отношения -- иностранные языки -- лингвистика -- лингвосемиотика -- любительский перевод -- машинный перевод -- параллелизм -- перевод любительский -- перевод машинный -- перевод письменный -- перевод профессиональный -- перевод устный -- переводы -- перцептика -- письменный перевод -- планы -- профессиональный перевод -- сигмантика -- сигнифика -- синтактика -- тексты -- теория перевода -- уровни -- устный перевод -- учебные пособия -- функциональная лингвосемиотики
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие

17.

    Сдобников, Вадим Витальевич.
    Теория перевода [Текст] : учебник для высш. учеб. заведений / В. В. Сдобников ; Федеральное агентство по образованию. - Москва : АСТ : Восток- Запад, 2006. - 448 с. - (Лингвистика и межкультурная коммуникация: золотая серия). - ISBN 5-17-037815-7 : 205.37 р.
ББК 81.2-7

Рубрики: Языкознание--Языки мира

   Россия
Кл.слова (ненормированные):
адаптированный перевод -- адекватный перевод -- адресованность -- адрессованность текста -- апеллятивность -- аудирование -- буквализм -- буквалистский перевод -- виды перевода -- волеизъявительная функция -- высказывания -- выходное сообщение -- герменевтика -- денотативная функция -- денотативность -- денотативный перевод -- единица перевода -- избыточность -- инвариант перевода -- интепретативный перевод -- интерпретация -- информационная неполнота -- информационная определенность -- искажения -- история перевода -- история перевода в России -- композиция -- компрессия -- компрмисс -- конативная функция -- конвенциальный перевод -- контрастивная лингвистика -- лексическая компрессия -- лингвистика -- мета -- метаязык -- метеязыковая функция -- моделирование перевода -- непереводимость -- неполнота -- неэквивалентный перевод -- образ автора -- общая теория перевода -- описательный перевод -- оценка перевода -- перевод художественного текста -- переводимость -- переводы -- переводы -- письменный перевод -- полемический перевод -- последовательный перевод -- поэтическая функция -- поэтический перевод -- прагматизм -- прагматизм перевода -- прагматика перевода -- прагматический перевод -- прием перевода -- проблемы перевода -- проблемы художественного перевода -- прогнозирование -- психолингвистика -- регулятивность -- реферирование -- семантический перевод -- синхронный перевод -- ситуативный перевод -- смысл -- сообщение -- социолингвистика -- специальная теория перевода -- способы перевода -- теория перевода -- трансформация -- устный перевод -- фатическая функция -- фатичность -- функции перевода -- функции речевого общения -- художественный образ -- художественный перевод -- частная теория перевода -- эквивалентный перевод -- экспрессивная функция -- экспрессия
Аннотация: В учебнике излагаются основные положения современной лингвистической теории перевода.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)



Найти похожие

18.

    Алексеева, Ирина Сергеевна.
    Введение в переводоведение [Текст] : учеб. пособие для студ. фил. и лингв. фак. высш. учеб. заведений / И. С. Алексеева. - 2-е изд. , стер. - Санкт-Петербург : Филологический факультет СПбГУ ; Москва : Академия, 2006. - 352 с. - (Высшее профессиональное образование). - ISBN 5-8465-0384-5 : 250.91 р.
ББК 81.2-7я73

Рубрики: Языкознание--Языки мира

   Древняя Греция
    Древний Рим

    Россия

Кл.слова (ненормированные):
абстрактность -- авторство -- адаптация -- адекватность -- адекватный перевод -- аллитерация -- аналитизм -- аналитичность -- антонимический перевод -- апеллятивность -- архаизмы -- аудио -- аудиомедиальность -- беллетристика -- вариабельность -- вежливость -- вербальность -- видеотексты -- виды перевода -- внутриязыковое -- временная дистанция -- вторичный текст -- выборочный перевод -- газетные тексты -- газеты -- гендер -- гендерность -- генерализация -- герменевтика146 -- герменевтический перевод -- говорящие имена -- грамматика -- декларация -- деловые письма -- детонативность -- детский язык -- дефекты речи -- деформации -- диалекты -- динамическая эквивалентность -- дистанция -- добавки -- добавления -- единица перевода -- жанры -- жанры текста -- жаргоны -- женский язык -- журналы -- журнальные тексты -- законодальные тексты -- законы -- замены частей речи -- звукозаписи -- звукоподражания -- зоонимы -- игра слов -- иконический -- имена -- инвариант -- инвариант перевода -- инвариантность -- индивидуальная метафора -- индивидуальный стиль -- иностранные языки -- инструкции -- интепретативный перевод -- интервью -- интерпретативность -- интертекстуализмы -- интерференция -- информативность -- информация -- ирония -- искусство -- искусствоведческие тексты -- история перевода -- история письменности -- источники -- каденция -- каламбуры -- классический перевод -- клички животных -- клише -- когнитивная информация -- когнитивность -- коммунальный перевод -- компенсации -- компрессивность -- конвенции -- конвенциональность -- конкретизация -- концепция формального соответствия -- концеции эквивалентности -- лексические замены -- линвоэтнический перевод -- лингвистические тексты -- литература -- литературные направления -- личные письма -- ломаная речь -- манифесты -- машинный перевод -- междометия -- мемуары -- метафоры -- микротопонимы -- многозначность -- модернизация -- модернизация перевода -- модные слова -- мужской язык -- музыкальные тексты -- названия -- названия космических кораблей -- названия организаций -- названия судов -- названия учреждений -- научные тексты -- научный стиль -- некрологи -- немецкий язык -- неогерменевтика -- неогерменевтический перевод -- неожиданность -- образ вещи -- образность -- обращения -- объявления -- оперативная информация -- оперативность -- опущения -- официальная речь -- оценочность -- перевод беллетристики -- перевод библии -- перевод географических названий -- перевод грамматики -- перевод деклараций -- перевод инвариантов -- перевод инструкций -- перевод интервью -- перевод каламбуров -- перевод клише -- перевод компенсаций -- перевод манифестов -- перевод мемуаров -- перевод метафор -- перевод некрологов -- перевод обращений -- перевод официальных текстов -- перевод писем -- перевод повторов -- перевод пословиц -- перевод поэтики -- перевод поэтического текста -- перевод предложений -- перевод проповедей -- перевод рекламы -- перевод рецептов -- перевод словосочетаний -- перевод собственных имен -- перевод текста -- перевод фонем -- перевод фонетики -- перевод фразеологизмов -- перевод художественных текстов -- перевод эпитетов -- перевод эссе -- переводимость -- переводоведение -- переводческие стратегии -- переводческие учреждения -- переводчики -- переводы -- перестановки -- письма -- письменность -- письменный перевод -- плотность -- плотность информации -- повторы -- познавательная информация -- полноценный перевод -- популярные тексты -- последовательный перевод -- пословицы -- потребительские предпочтения -- поэтические тексты -- поэтический перевод -- предикатность -- предикаты -- предложения -- предпереводика -- примарно -- проблемы перевода -- прозвища -- проповеди -- прототипы -- профессионализм переводчика -- публичная речь -- пустые компоненты -- рама -- рамочная конструкция -- ранги -- реалии -- резюмирующий перевод -- реклама -- рекламные тексты -- религиозные тексты -- религия -- рецепты -- реципиенты -- речевые жанры -- речевые соответствия -- роль перевода -- романтический перевод -- сбор информации -- сбор сведений -- семантика -- сигнифика -- сигнификативность -- синхронизация -- синхронный перевод -- ситуативные реалии -- ситуативный контекст -- ситуативный перевод -- скопос -- сленги -- слилизация -- соавторство -- соавторы -- собственные имена -- соответствия -- сопоставление -- сопоставление немецкого и русского языков -- состав информации -- сравнение немецкого и русского языков -- сравнения -- стиль -- стиль автора -- стратегии -- табу -- табуированная лексика -- тексты -- теория перевода -- технические тексты -- типы текстов -- транскрипции -- транслатологичность -- транслитерация -- трансформации -- траур -- траурные объявления -- трудности перевода грамматики -- устный перевод -- учебные пособия для вузов -- учреждения -- философия -- философские тексты -- фонетика -- формальность -- фразеологизмы -- фразеологические единицы -- художественные тексты -- цель перевода -- эвристика -- эквивалентность -- эквивалентный перевод -- экзотизмы -- экспрессивность -- эмоциональная информация -- эмоционально -- энциклопедии -- энциклопедические тексты -- эпитеты -- эссе -- эстетика -- эстетическая информация -- эстетический перевод -- этика переводчика -- этнический перевод -- юзии -- языковая картина мира -- языковые соответствия
Аннотация: Учебное пособие предназначено для будущих переводчиков и ставит своей целью приведение в систему необходимых для них теоретических знаний.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)



Найти похожие

19.

   
    Романо-германская филология [Текст] : межвузовский сборник научных трудов. Вып. 1. - Саратов : Издательство Саратовского национального государственного университета имени Н. Г. Чернышевского, 2000. - 224 с. - ISBN 1607-9736 : 10.00 р.
ББК 81.2

Рубрики: Языкознание--Общее языкознание

   Россия
    Великобритания

    США

Кл.слова (ненормированные):
sterben -- аксиология -- анализ -- анализ ошибок -- анализ сопоставительный -- анализ текста -- анализ художественного текста -- английский язык -- англицизмы -- англицизмы в немецкой прессе -- антонимы -- апеллятивность -- арготизмы -- арготизмы французские -- артефакты -- архисема -- ассоциации -- аутентичность -- африканский французский -- бальзак о. -- белый цвет -- билингвизм -- биографии -- вариативность -- вербальность -- виды перевода -- восприятие -- время -- высказывания -- высказывания косвенные -- газеты -- гендер -- гендерность -- германские языки -- глаголы -- глаголы английские -- глаголы узкозначных -- голубой цвет -- градуальность -- градуальные признаки -- грамматика -- грамматические нормы -- денотативность -- диалоги -- диглоссия -- дискуссии -- дистантная проксемика -- дни -- дни календарные -- дни недели -- жанры речи -- желтый цвет -- женский язык -- женский язык -- заимствования -- заимствования английского языка -- заимствования немецкого языка -- звук -- звукозапись -- зеты немецкие -- значения -- значения слов -- имена -- имена нарицательные -- имена собственные -- интенсификация -- интенции -- интервью -- интерпретация -- ирония -- испанский язык -- кальки -- калькирование -- канадский французский -- коллекционер -- коммуникативность -- коммуникации англоязычные -- контактная проксемика -- контексты -- концепт просьба -- королева фей -- красный цвет -- культура -- культура национальная -- лексикография -- лексикология -- лингвистика -- лингвисты -- литературоведение -- лица -- лица женского пола -- личностно -- личность языковая -- локутивность -- локуция -- межъязыковой анализ -- менталитет -- ментальность -- метафоры -- метод глобального подражания -- методика -- методика преподавания -- модель предложения -- модель языка -- мотивация -- мужской язык -- мужской язык -- названия дней недели -- названия лиц женского полоа -- названия скопления людей -- национальное речевое поведение -- национальное своеобразие -- невербальность -- немецкие газеты -- немецкий язык -- неологизмы -- нормы -- нормы грамматические -- обозначения скопления людей -- образ россии -- обучение в сотрудничестве -- обучение переводу -- омонимы -- онимы -- онимы французские -- оценка человека -- оценки -- оценочность -- ошибки -- партикулярность -- переводы -- персонажи -- поведение речевое -- подтексты -- португальский язык -- португальский язык -- поссесивность -- прагматизм -- предложения -- предложения сложные -- пресса -- пресса немецкая -- прилагательные -- прилагательные цвета -- проектная методика -- проксемика -- пространство -- просьбы -- психика человека -- психолингвистика -- психология -- радиоинтервью -- разговорная речь -- реклама -- реклама жанровая -- реплики -- речевое национальное поведение -- речевое поведение -- речевой этикет -- речь -- речь женщин -- речь журналистов -- речь мужчин -- речь персонажей -- роль языка -- романские языки -- русский язык -- семантика -- семантические поля -- семы -- серый цвет -- символика -- символика культуры -- символы -- синестезия -- синонимические пары -- синонимия -- синонимы -- синтаксис -- синтаксические средства -- синхронный перевод -- ситуации -- скопления людей -- словообразование немецкого языка -- словосочетания -- сложные предложения -- смерть -- соборность -- совокупность людей -- сопоставительный анализ -- сопоставительный перевод -- сопоставление испанского и французского языков -- сопоставление немецкого и русского языков -- сопоставление русского и немецкого языков -- сопоставление русского и французского языков -- сопоставление французского и испанского языков -- сопоставление французского и русского языков -- сотрудничество -- социолингвистика -- союзы -- сравнения -- сравнения испанского и французского языков -- сравнения русского и французского языков -- сравнения французского и испанского языков -- сравнения французского и русского языков -- стили -- стили художественные -- текстообразование -- темпоральность -- транспозиция -- трансформации -- узкозначные глаголы -- устный перевод -- фразеологизмы -- фразеологические единицы -- фразеология -- франкоканадцы -- франкофония -- французский язык -- функциональная грамматика -- цвет -- человек -- черный цвет -- эвфемизмы немецкие -- эвфемистика -- экспрессвность -- язык журналиста -- язык рекламы -- языки Африки -- языковая вариативность -- языковая картина мира -- языковая личность
Аннотация: Исследования касаются вопросов социолингвистики,лингвокультурологии,психолингвистики,семантики,семасиологии,грамматики,прагматики,литературоведения,методики преподавания иностранных языков
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)



Найти похожие

20.

    Комиссаров, Вилен Наумович.
    Слово о переводе [Текст] : очерк лингвистического учения о переводе / В. Н. Комиссаров. - Москва : Международные отношения, 1973. - 216 с. - 15.00 р.
ББК 81.2

Рубрики: Языкознание--Общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
актанты -- анализ -- анализ переводческий -- антонимы -- антонимы -- ассоциации -- безэквивалентность -- буквальный перевод -- валентность -- валентность глагольная -- виды перевода -- вольный перевод -- высказывания -- глагольная валентность -- грамматические категории -- денотативность -- денотативный перевод -- единицы перевода -- жанровый перевод -- задачи перевода -- игра слов -- идентификация -- иностранные языки -- информативность -- информативный перевод -- история перевода -- каламбуры -- категоризация -- коммуникативная релевантность -- коммуникации -- компенсация -- конверсия -- контекст лингвистический -- контексты -- лексические категории -- методы перевода -- многозначность -- морфемы -- неэквивалентный перевод -- образность -- окказионализм -- оценка перевода -- перевод антонимов -- перевод буквальный -- перевод вольный -- перевод жанровый -- перевод информативный -- перевод каламбуров -- перевод многозначных слов -- перевод образных предложений -- перевод подлинников -- перевод производных слов -- перевод синхронный -- перевод ситуаций -- перевод сложных слов -- перевод сообщений -- перевод сопоставительный -- перевод устный -- перевод художественного текста -- перевод эмоций -- переводческие приемы -- переводческие соответствия -- переводческий анализ -- переводчики -- переводы -- производные слова -- релевантность -- речевое общение -- семантика -- семантический перевод -- синтаксические структуры -- синхронный перевод -- ситуативность -- сложные слова -- сообщения -- соответствия -- сопоставительные методы -- сопоставительный анализ -- сопоставительный перевод -- сочетаемость слов -- стилистические категории -- стилистические функции -- теория перевода -- трансформации -- устный перевод -- художественный перевод -- эквивалентность -- эмоции -- эмоциональная эквивалентность -- этапы перевода -- язык -- языковые знаки -- языковые коды
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие

 1-20    21-23 
 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)