| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=перевод устный<.>)
Общее количество найденных документов : 9
Показаны документы с 1 по 9
1.

    Тетради переводчика [Текст] : сборник. - М. : Изд-во "Междунар. отношения", 1963.
   № 1 : Ученые записки / под ред. Л. С. Бархударова. - 1963. - 110 с. ; 20 см. - 0.22 р.
ГРНТИ
УДК

Рубрики: Языкознание--Переводоведение

Кл.слова (ненормированные):
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА -- ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА -- СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД -- ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ЛЕКСИКОГРАФИЯ -- ПЕРЕВОД ПИСЬМЕННЫЙ -- ПЕРЕВОД УСТНЫЙ -- ПЕРЕВОДЧИК
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.


Доп. точки доступа:
Бархударов, Л. С.
Найти похожие

2.

    Тетради переводчика [Текст] : сборник. - М. : Изд-во "Междунар. отношения", 1967.
   № 4 : Ученые записки / под ред. Л. С. Бархударова. - 1967. - 118 с. ; 20 см. - 0.24 р.
ГРНТИ
УДК

Рубрики: Языкознание--Переводоведение

Кл.слова (ненормированные):
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА -- ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА -- СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД -- ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ЛЕКСИКОГРАФИЯ -- ПЕРЕВОД ПИСЬМЕННЫЙ -- ПЕРЕВОД УСТНЫЙ -- ПЕРЕВОДЧИК
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.


Доп. точки доступа:
Бархударов, Л. С.
Найти похожие

3.

    Тетради переводчика [Текст] : сборник. - М. : Изд-во "Междунар. отношения", 1970.
   № 7 : Ученые записки / под ред. Л. С. Бархударова. - 1970. - 112 с. ; 20 см. - 0.29 р.
ГРНТИ
УДК

Рубрики: Языкознание--Переводоведение

Кл.слова (ненормированные):
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА -- ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА -- СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД -- ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ЛЕКСИКОГРАФИЯ -- ПЕРЕВОД ПИСЬМЕННЫЙ -- ПЕРЕВОД УСТНЫЙ -- ПЕРЕВОДЧИК
Аннотация: Об истории возникновения перевода - общей теории перевода, художественного перевода, перевода на иностранные языки и с иностранного на русский, устном переводе и письменном, синхронном переводе. Решаются вопросы методики преподавания перевода.
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.


Доп. точки доступа:
Бархударов, Л. С.
Найти похожие

4.

    Тетради переводчика [Текст] : сборник. - М. : Изд-во "Междунар. отношения", 1971.
   № 8 : Ученые записки / под ред. Л. С. Бархударова. - 1971. - 127 с. ; 20 см. - 0.27 р.
ГРНТИ
УДК

Рубрики: Языкознание--Переводоведение

Кл.слова (ненормированные):
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА -- ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА -- СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД -- ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ЛЕКСИКОГРАФИЯ -- ПЕРЕВОД ПИСЬМЕННЫЙ -- ПЕРЕВОД УСТНЫЙ -- ПЕРЕВОДЧИК
Аннотация: Об истории возникновения перевода - общей теории перевода, художественного перевода, перевода на иностранные языки и с иностранного на русский, устном переводе и письменном, синхронном переводе. Решаются вопросы методики преподавания перевода.
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.


Доп. точки доступа:
Бархударов, Л. С.
Найти похожие

5.

    Тетради переводчика [Текст] : научно-теорет. сборник. - М. : Изд-во "Международные отношения", 1975.
   Вып. 12 / под ред. Л. С. Бархударова. - 1975. - 112 с. ; 20 см. - 0.37 р.
ГРНТИ
УДК

Рубрики: Языкознание--Переводоведение

Кл.слова (ненормированные):
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА -- ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА -- СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД -- ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ЛЕКСИКОГРАФИЯ -- ПЕРЕВОД ПИСЬМЕННЫЙ -- ПЕРЕВОД УСТНЫЙ -- ПЕРЕВОДЧИК
Аннотация: Освещает проблемы общей теории перевода под углом зрения психолингвистики и источников ведения, трактует вопросы моделирования процесса перевода поэтических образов и лексических трансформаций при переводе, а также механизма синхронного перевода.
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.


Доп. точки доступа:
Бархударов, Л. С.
Найти похожие

6.

    Тетради переводчика [Текст] : научно-теорет. сборник. - М. : Изд-во "Международные отношения", 1978.
   Вып. 15 / под ред. Л. С. Бархударова. - 1978. - 112 с. ; 20 см. - 0.45 р.
ГРНТИ
УДК

Рубрики: Языкознание--Переводоведение

Кл.слова (ненормированные):
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА -- ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА -- СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД -- ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ЛЕКСИКОГРАФИЯ -- ПЕРЕВОД ПИСЬМЕННЫЙ -- ПЕРЕВОД УСТНЫЙ -- ПЕРЕВОДЧИК
Аннотация: Освещает проблемы общей теории и практики перевода. Ставится вопрос о критериях оценки перевода, о различных направлениях в переводческих исследованиях, дается консультация по особенностям перевода периодической научно-технической литературы с английского языка, приводятся замечания о русских переводах Боккаччо, обсуждаются некоторые переводческие фантазии, а также вопрос о том, "что нужно знать переводчику".
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.


Доп. точки доступа:
Бархударов, Л. С.
Найти похожие

7.

    Сыроваткин, Сергей Николаевич.
    Теория перевода в аспекте функциональной лингвосемиотики [Текст] : учебное пособие / С. Н. Сыроваткин. - Калинин : Калининский государственный университет, 1978. - 84 с. - На русском языке. - 0.60 р.
ББК 81.2Англ-9

Рубрики: Языкознание--Языки мира

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- высказывания -- знаковые отношения -- иностранные языки -- лингвистика -- лингвосемиотика -- любительский перевод -- машинный перевод -- параллелизм -- перевод любительский -- перевод машинный -- перевод письменный -- перевод профессиональный -- перевод устный -- переводы -- перцептика -- письменный перевод -- планы -- профессиональный перевод -- сигмантика -- сигнифика -- синтактика -- тексты -- теория перевода -- уровни -- устный перевод -- учебные пособия -- функциональная лингвосемиотики
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие

8.

   
    Обучение иностранному языку как специальности (немецкий язык) [Текст] : учеб. пособие / М. К. Бородулина, А. Л. Карлин, А. С. Лурье и др. - 2-е изд., испр. - Москва : Высшая школа, 1982. - 255 с. : ил. - 0.95 р.
Библиогр.:с.248
ББК 74.261.7

Рубрики: Образование. Педагогика--Теория и методика обучения

Кл.слова (ненормированные):
акт речевой -- анализ ошибок -- анализ текста -- аналитическое чтение -- ассимиляция -- аудиотекст -- аудирование -- безэквивалентность -- билингвизм -- билингвизм координативный -- билингвизм продуктивный -- билингвизм рецептивный -- билингвизм смешанный -- билингвизм субординативный -- билингвизм чистый -- буквализм -- бытовой язык -- видео -- видеозапись -- видеоряд -- виды билингвизма -- виды перевода -- высказывания -- геминация -- гиперхарактеризация -- говорение -- грамматика -- грамматика нормативная -- грамматика стилистическая -- грамозапись -- графический язык -- графический язык -- графопроектор -- деятельность познавательная -- деятельность речевая -- диалекты -- диалоги -- диапозитивы -- диапозитивы -- диафильмы -- диктанты -- дискуссия -- домашнее чтение -- задача мыслительная -- закрепления -- запоминания -- запоминания механические -- запоминания непроизвольные -- запоминания произвольные -- запоминания сознательные -- звуковой язык -- звуковой язык -- знания фоновые -- индивидуализация -- иностранные языки -- интенсификация -- интерпретация -- интерференция -- интерференция внутриязыковая -- интерференция грамматическая -- интерференция дифференцированная -- интерференция лексическая -- интерференция межъязыковая -- интерференция предметная -- интерференция скрытая -- интерференция смешанная -- интерференция фонетическая -- интерференция явная -- интонация -- информация лингвострановедческая -- карточки -- кинофильм -- класс автоматизированный -- когнитивная психология -- когнитивность -- кодоскоп -- коммуникативность -- коммуникативность упражнений -- контроль -- контроль письменной речи -- контроль устной речи -- контрольная работа -- концентризм -- коррекция -- лексикология -- лингафон -- лингафонные классы -- лингвистика -- лингвострановедческая информация -- литературный язык -- мегаязык -- метод аудиовизуальный -- метод аудиолингвальный -- метод сопоставительный -- методика преподавания немецкого языка -- методы обучения -- монологи -- мотивация -- мыслительная деятельность -- наглядность -- наглядность внешняя -- наглядность внутренняя -- наглядность зрительная -- научение -- национальный язык -- немецкий язык -- непереводимость -- норма языковая -- нормативы чтения -- обучение аспектное -- обучение говорению -- обучение комплексное -- обучение переводу -- обучение письму -- обучение работы с текстами -- объяснения -- основы обучения языку -- отбор -- официальный стиль -- ошибки -- ошибки типичные -- память -- перевод адекватный -- перевод вольный -- перевод на слух -- перевод полноценный -- перевод последовательный -- перевод с листа -- перевод синхронный -- перевод устный -- перевод учебный -- переводы -- перенос -- перенос навыков -- перенос отрицательный -- письменная речь -- планирование -- планы -- подстрочник -- познавательная деятельность -- познавательность -- прагмалингвистика -- программирование -- произношение -- психологии личности -- работа контрольная -- работа парная -- работа самостоятельная -- разбор перевода -- разговорный язык -- разработка по домашнему чтению -- речевая коммуникация -- речевые акты -- речевые стили -- самоконтроль -- самоконтроль слуховой -- самостоятельность -- синонимы -- слайды -- сопоставление немецкого и русского языков -- стили -- стилистика -- схемы -- таблицы -- тексты -- телевидение -- телеситуация -- телефильм -- тематика -- темы -- теоретическая грамматика -- теория перевода -- теория перевода -- транскрипция фонетическая -- трансформации -- тсо -- удвоенные согласные -- упражнения -- упражнения аналитические -- упражнения грамматические -- упражнения коммуникативные -- упражнения парные -- упражнения письменные -- упражнения речевые -- упражнения синтетические -- упражнения синхронные -- устная речь -- фонетика -- фономонтаж -- форма речи -- функциональный стиль -- художественный стиль -- чтение -- чтение домашнее -- этикет речевой -- язык -- языковая норма -- языковые ошибки -- языковые функции
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие

9.

    Комиссаров, Вилен Наумович.
    Слово о переводе [Текст] : очерк лингвистического учения о переводе / В. Н. Комиссаров. - Москва : Международные отношения, 1973. - 216 с. - 15.00 р.
ББК 81.2

Рубрики: Языкознание--Общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
актанты -- анализ -- анализ переводческий -- антонимы -- антонимы -- ассоциации -- безэквивалентность -- буквальный перевод -- валентность -- валентность глагольная -- виды перевода -- вольный перевод -- высказывания -- глагольная валентность -- грамматические категории -- денотативность -- денотативный перевод -- единицы перевода -- жанровый перевод -- задачи перевода -- игра слов -- идентификация -- иностранные языки -- информативность -- информативный перевод -- история перевода -- каламбуры -- категоризация -- коммуникативная релевантность -- коммуникации -- компенсация -- конверсия -- контекст лингвистический -- контексты -- лексические категории -- методы перевода -- многозначность -- морфемы -- неэквивалентный перевод -- образность -- окказионализм -- оценка перевода -- перевод антонимов -- перевод буквальный -- перевод вольный -- перевод жанровый -- перевод информативный -- перевод каламбуров -- перевод многозначных слов -- перевод образных предложений -- перевод подлинников -- перевод производных слов -- перевод синхронный -- перевод ситуаций -- перевод сложных слов -- перевод сообщений -- перевод сопоставительный -- перевод устный -- перевод художественного текста -- перевод эмоций -- переводческие приемы -- переводческие соответствия -- переводческий анализ -- переводчики -- переводы -- производные слова -- релевантность -- речевое общение -- семантика -- семантический перевод -- синтаксические структуры -- синхронный перевод -- ситуативность -- сложные слова -- сообщения -- соответствия -- сопоставительные методы -- сопоставительный анализ -- сопоставительный перевод -- сочетаемость слов -- стилистические категории -- стилистические функции -- теория перевода -- трансформации -- устный перевод -- художественный перевод -- эквивалентность -- эмоции -- эмоциональная эквивалентность -- этапы перевода -- язык -- языковые знаки -- языковые коды
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие

 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)