| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
в найденном
В текущей базе данных найдено документов :93
 В других БД по вашему запросу найдено:Электронный каталог (23)ЭБС "ЛАНЬ" (2)Известные деятели культуры в Саратовской губернии (21)Публикации учёных СГУ (1)Краеведческий обзор (4)БД коллекций в фонде ЗНБ СГУ (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=переводчики<.>)
Общее количество найденных документов : 93
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-93 
1.

   
    Вопросы художественного перевода [Текст] : сборник статей / сост. Вл. Россельс. - Москва : Советский писатель, 1955. - 310 с. - 0.69 р.
ББК 83

Рубрики: Литературоведение--Теория литературы

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- переводы -- художественные переводы
Аннотация: Сборник содержит статьи, посвященные различным проблемам переводческого искусства.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Россельс, Вл.
Найти похожие

2.

   
    Мастерство перевода [Текст] : сборник статей. - Москва : Советский писатель, 1959. - 510 с. - 1.25 р.
    Содержание:
Антокольский, Павел Григорьевич. Эдмон Кари. Перевод в современном мире / П. Г. Антокольский
Антокольский, Павел Григорьевич. Переписка по вопросам перевода / П. Антокольский, М. Влчек
Арго, А. Факты и выводы / А. Арго
Гатов, А. Художественный образ и воплощение его в переводе (некоторые соображения к изданию русского перевода Лу Синя) / А. Гатов
Гинзбург, Л. Вначале было слово / Л. Гинзбург
Заболоцкий, Н. Заметки переводчика / Н. Заболоцкий
Кашкин, И. Теодор Савори. Искусство перевода / И. Кашкин
Кашкин, И. Текущие дела / И. Кашкин
Кундзич, О. Перевод и литературный язык (Перевод Вл. Россельса) / О. Кундзич
Курелла, А. Теория и практика перевода / А. Курелла
Левик, В. О точности и верности / В. Левик
Лозинский, М. Валерий Брюсов и его перевод "Давида Сосунского" / М. Лозинский
Лорие, М. О редактуре художественного перевода / М. Лорие
Маркиш, С. Несколько заметок о переводах с древних языков / С. Маркиш
Маршак, С. Искусство поэтического перевода / С. Маршак
Озеров, Л. Второе рождение / Л. Озеров
Россельс, Вл. За эти годы (обзор) / Вл. Россельс
Соколов, Н. В. Я. Брюсов как переводчик (из писем поэта) / Н. Соколов
Станевич, В. Некоторые вопросы перевода прозы / В. Станевич
Топер, П. Возрожденная поэзия / П. Топер
Холмская, О. Пушкин и переводческие дискуссии пушкинской поры / О. Холмская
Черняк, И. Журнал "Вавилон" / И. Черняк
Эткинд, Е. Архив переводчика / Е. Эткинд
Эткинд, Е. Перевод и сопоставительная стилистика / Е. Эткинд
ББК 81.2-7

Рубрики: Языкознание--Языки мира

Кл.слова (ненормированные):
древние языки -- литературные переводы -- мастерство перевода -- переводная литература -- переводческие дискуссии -- переводчики -- переводы -- редактура -- сопоставительная стилистика -- стилистика -- теория перевода -- художественные переводы
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)



Найти похожие

3.

    Твардовский, Александр Трифонович.
    Статьи и заметки о литературе [Текст] / А. Т. Твардовский. - 2-е изд., доп. - Москва : Советский писатель, 1963. - 258 с. - 0.43 р.
ББК 83.3(2Рос=Рус)

Рубрики: Литературоведение--Русская литература, 20 век

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- переводы -- творчество писателей
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)



Найти похожие

4.

    Цвиллинг, Михаил Яковлевич.
    4000 полезных слов и выражений [Текст] : крат. справ. переводчика-международника (нем. яз.) / М. Я. Цвиллинг. - Москва : Междунар. отношения, 1965. - 141, [3] с. - (Deutsch). - [Четыре тысячи полезных слов и выражений] . - ISBN [Б. и.] : 20.00 р.
УДК

Рубрики: языкознание--германские языки

Кл.слова (ненормированные):
немецкий язык -- дипломатия -- международные отношения -- термины -- переводчики
Держатели документа:
Зональная научная библиотека имени В. А. Артисевич ФГБОУ ВО СГУ имени Н. Г. Чернышевского
Найти похожие

5.

   
    Пособие по переводу технической литературы [Текст] : (англ. яз.) : учеб. пособие / Л. С. Бархударов [и др.]. - М. : Изд-во "Высшая школа", 1967. - 283 с. : ил. ; 20 см. - 0.48 р.
Гриф: допущено М-вом высш. и сред. спец. образования СССР в качестве учеб. пособия для студ. ин-тов и фак. иностр. яз.
ГРНТИ
УДК

Рубрики: Языкознание--Английский язык

Кл.слова (ненормированные):
ТЕХНИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОДЧИКИ -- САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД -- ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ -- ВВОДНЫЙ ТЕКСТ -- РУССКИЙ ТЕКСТ -- АНГЛИЙСКИЙ ТЕКСТ -- ПЕРЕВОД ТЕРМИНОЛОГИЙ
Аннотация: Предлагаемое пособие задумано как руководство по переводу технической литературы с английского языка на русский и с русского на английский и включает упражнения по этим обоим видам технического перевода.
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.


Доп. точки доступа:
Бархударов, Л. С.
Жукова, Ю. И.
Квасюк, И. В.
Швейцер, А. Д.
Найти похожие

6.

   
    Мастерство перевода [Текст]. - Москва : Советский писатель, 1968. - 536 с. - Библиогр.: с. 499. - 1.22 р.
ББК 83

Рубрики: Литературоведение--Теория литературы

Кл.слова (ненормированные):
литературные переводы -- мастерство перевода -- переводчики -- переводы -- теория перевода -- художественные переводы -- японская лирика
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)



Найти похожие

7.

   
    Слово о книге [Текст] : афоризмы, изречения, литературные цитаты / сост., авт. предисл. Е. С. Лихтенштейн. - Москва : Книга, 1969. - 344 с. - 0.96 р.
ББК 76.1

Рубрики: Книжное дело--Общее книговедение

Кл.слова (ненормированные):
афоризмы -- библиотеки -- знание -- издатели -- изречения -- книги -- книголюбы -- критики -- крылатые слова -- переводчики -- поговорки -- пословицы -- редакторы -- читатели
Аннотация: Сборник содержит яркие высказывания, крылатые мысли и изречения, связанные с книгой, знанием, творчеством.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Лихтенштейн, Е. С.
Найти похожие

8.

   
    4000 полезных слов и выражений [Текст] : крат. справ. переводчика-международника : (исп. яз.) / Г. Я. Туровер. - М. : Изд-во ИМО, 1969. - 126 с. ; 17 см. - 0.19 р.
ГРНТИ
УДК

Рубрики: Языкознание--Испанский язык

Кл.слова (ненормированные):
ЯЗЫКОВЫЕ СЛОВАРИ -- ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ -- МЕЖДУНАРОДНЫЕ КОНФЕРЕНЦИИ -- ПЕРЕВОДЧИКИ -- СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД -- ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ -- НАЦИОНАЛЬНО-ОСВОБОДИТЕЛЬНОЕ ДВИЖЕНИЕ -- МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ
Аннотация: Справочник включает 5 разделов: дипломатические отношения и международное право; международные экономические отношения; национально-освободительное движение и борьба трудящихся за свои права; работа международной конференции; организация Объединенных Наций и другие международные организации. Справочник дает начинающему переводчику возможность представить круг лексики, с которой ему придется столкнуться на международных конференциях.
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.


Доп. точки доступа:
Туровер, Г. Я.
Найти похожие

9.

    Левин, Лев Ильич.
    Четыре жизни [Текст] : хроника трудов и дней Павла Антокольского / Л. И. Левин. - Москва : Советский писатель, 1969. - 307 с. - 0.67 р.
ББК 83.3(2Рос=Рус)6

Рубрики: Литературоведение--Русская литература, 20 век

Кл.слова (ненормированные):
биографии -- литературное творчество -- переводчики -- писатели -- поэты -- режиссеры -- социалистический реализм
Аннотация: Это рассказ о жизни и творчестве поэта Павла Антокольского.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)



Найти похожие

10.

   
    Слово о книге [Текст] : афоризмы, изречения, литературные цитаты / сост., авт. предисл. Е. С. Лихтенштейн. - Москва : Книга, 1969. - 342 с. - 0.96 р.
ББК 76.1

Рубрики: Книжное дело--Общее книговедение

Кл.слова (ненормированные):
авторы -- афоризмы -- библиотеки -- знание -- издатели -- изречения -- книги -- книголюбы -- критики -- крылатые слова -- переводчики -- поговорки -- пословицы -- редакторы -- читатели
Аннотация: Сборник содержит яркие высказывания, крылатые мысли и изречения, связанные с книгой, знанием, творчеством.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Лихтенштейн, Е. С.
Найти похожие

11.

   
    Мастерство перевода [Текст] : сборник седьмой: 1970. - Москва : Советский писатель, 1970. - 543 с. - Библиогр.: с. 489. - 1.47 р.
    Содержание:
Донской, Михаил. Как переводить стихотворную классическую комедию? / Мих. Донской
Фалькович, Г. Мир поэта и долг переводчика / Г. Фалькович
Рыльский, М. Чехов в украинском переводе / М. Рыльский
Демурова, Н. Голос и скрипка (К переводу эксцентрических сказок Льюиса Кэрролла / Н. Демурова
ББК 83

Рубрики: Литературоведение--Теория литературы

Кл.слова (ненормированные):
дублирование -- дубляж -- кино -- мастерство перевода -- переводчики -- переводы -- поэтические переводы -- сопоставительное стихосложение -- стихотворные переводы -- теория перевода -- украинские переводы -- художественные переводы -- экранные диалоги -- экранные переводы
Аннотация: Работы, помещенные в сборнике, освещают несколько проблем, редко затрагиваемых в литературе о художественном переводе: сопоставительное стиховедение и вопрос о русском свободном стихе, вопрос о дубляже фильмов.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)



Найти похожие

12.

   
    Трилистник [Текст] : стихи зарубежных поэтов в переводе Н. Заболоцкого, М. Исаковского, К. Симонова. Вып. 13-15 / сост., авт. предисл. В. Огнев, ред. вып. Б. Щуплецов, пер. Н. Заболоцкий, пер. М. Исаковский, пер. К. Симонов. - Москва : Прогресс, 1971. - 275 с. - (Мастера зарубежного перевода). - 0.74 р.
    Содержание:
Ади, Эндре. / Э. Ади
Арань, Янош. / Я. Арань
Арпино, Джованни. / Д. Арпино
Гете, Иоганн Вольфганг. / И. В. Гете
Гидаш, Антал. / А. Гидаш
Гуэрра, Антонио. / А. Гуэрра
Йованович-Змай, Йован. / Й. Йованович-Змай
Йожеф, Аттиила. / А. Йожеф
Киплинг, Редьярд Джозеф. / Р. Киплинг
Леваи, Йожеф. / Й. Леваи
Масала, Франческо. / Ф. Масала
Мейергофер. / Мейергофер
Муччи, Вельсо. / В. Муччи
Незвал, Витезслав. / В. Незвал
Новента, Джакомо. / Д. Новента
Пачеко, Хесус Лопес. / Х. Л. Пачеко
Петефи, Шандор. / Ш. Петефи
Рипеллино, Анджело Мария. / А. М. Рипеллино
Рюккерт, Фридрих. / Ф. Рюккерт
Саба, Умберто. / У. Саба
Скотт, Вальтер. / В. Скотт
Сухийн, Дорж Палам. / Д. П. Сухийн
Тувим, Юлиан. / Ю. Тувим
Фаиз, Фаиз Ахмат. / Ф. А. Фаиз
Хикмет, Назым. / Н. Хикмет
Шиллер, Фридрих. / Ф. Шиллер
ББК 84(0)

Рубрики: Художественная литература--Мировая литература (произведения), 19 век; 20 век

   Великобритания
    Венгрия

    Германия

    Испания

    Италия

    Монголия

    Пакистан

    Польша

    Турция

    Чехия

    Югославия

Кл.слова (ненормированные):
английская поэзия -- венгерская поэзия -- испанская поэзия -- итальянская поэзия -- монгольская поэзия -- немецкая поэзия -- пакистанская поэзия -- переводчики -- переводы -- польская поэзия -- поэзия -- сербский эпос -- турецкая поэзия -- чешская поэзия -- югославская поэзия
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Огнев, В.
Щуплецов, Б.
Заболоцкий, Н.
Исаковский, М.
Симонов, К.
Найти похожие

13.

   
    Мастерство перевода [Текст] : сборник восьмой. - Москва : Советский писатель, 1971. - 488 с. - Библиогр.: с. 436. - 1.30 р.
ББК 83

Рубрики: Литературоведение--Теория литературы

Кл.слова (ненормированные):
литературные переводы -- мастерство перевода -- переводчики -- переводы -- поэтические переводы -- теория перевода -- художественные переводы
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)



Найти похожие

14.

    Комиссаров, Вилен Наумович.
    Слово о переводе [Текст] : очерк лингвистического учения о переводе / В. Н. Комиссаров. - Москва : Международные отношения, 1973. - 216 с. - 15.00 р.
ББК 81.2

Рубрики: Языкознание--Общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
актанты -- анализ -- анализ переводческий -- антонимы -- антонимы -- ассоциации -- безэквивалентность -- буквальный перевод -- валентность -- валентность глагольная -- виды перевода -- вольный перевод -- высказывания -- глагольная валентность -- грамматические категории -- денотативность -- денотативный перевод -- единицы перевода -- жанровый перевод -- задачи перевода -- игра слов -- идентификация -- иностранные языки -- информативность -- информативный перевод -- история перевода -- каламбуры -- категоризация -- коммуникативная релевантность -- коммуникации -- компенсация -- конверсия -- контекст лингвистический -- контексты -- лексические категории -- методы перевода -- многозначность -- морфемы -- неэквивалентный перевод -- образность -- окказионализм -- оценка перевода -- перевод антонимов -- перевод буквальный -- перевод вольный -- перевод жанровый -- перевод информативный -- перевод каламбуров -- перевод многозначных слов -- перевод образных предложений -- перевод подлинников -- перевод производных слов -- перевод синхронный -- перевод ситуаций -- перевод сложных слов -- перевод сообщений -- перевод сопоставительный -- перевод устный -- перевод художественного текста -- перевод эмоций -- переводческие приемы -- переводческие соответствия -- переводческий анализ -- переводчики -- переводы -- производные слова -- релевантность -- речевое общение -- семантика -- семантический перевод -- синтаксические структуры -- синхронный перевод -- ситуативность -- сложные слова -- сообщения -- соответствия -- сопоставительные методы -- сопоставительный анализ -- сопоставительный перевод -- сочетаемость слов -- стилистические категории -- стилистические функции -- теория перевода -- трансформации -- устный перевод -- художественный перевод -- эквивалентность -- эмоции -- эмоциональная эквивалентность -- этапы перевода -- язык -- языковые знаки -- языковые коды
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие

15.

    Брюсов, Валерий Яковлевич.
    Сила русского глагола [Текст] / В. Я. Брюсов ; сост., авт. коммент. Н. А. Горохов. - Москва : Советская Россия, 1973. - 190 с. - (Писатели о творчестве). - 0.15 р.
ББК 83

Рубрики: Литературоведение--Теория литературы

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- переводы -- поэзия
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Горохов, Н. А.
Найти похожие

16.

   
    Французские стихи в переводе русских поэтов XIX-XX вв. [Текст] : на французском и русском языках / пер. И. Ф. Анненский [и др.]. - Москва : Прогресс, 1973. - 623 с. : ил. - 0.95 р.
Справки о французских поэтах. Справки о русских поэтах-переводчиках
ББК 84.4Фра

Рубрики: Художественная литература--Литература Европы (произведения), 19 век; 20 век

   Франция
Кл.слова (ненормированные):
народные песни -- переводчики -- переводы -- поэзия -- поэты -- эпиграмматисты
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Аполлинер, Гийом
Арно, Антуан
Барбье, Огюст
Беранже, Пьер Жан
Бодлер, Шарль
Верлен, Поль
Верхарн, Эмиль
Виньи, Альфред де
Вольтер,
Готье, Теофиль
Гюго, Виктор
Деборд-Вальмор, Марселина
Жильбер, Никола
Коппе, Франсуа
Корбьер, Тристан
Корнель, Пьер
Кро, Шарль
Ламартин, Альфонс де
Лафонтен , Жан де
Лебрен, Экушар
Лиль, Леконт де
Малларме, Стефан
Маро, Клеман
Мериме, Проспер
Мильвуа, Шарль
Мюссе, Альфред де
Парни, Эварист
Рембо, Артюр
Ренье, Анри де
Роллина, Морис
Руссо, Жан-Батист
Сюлли-Прюдом,
Флориан, Жан-Пьер
Шенье , Андре
Эредия, Жозе-Мария
Анненский, Иннокентий Федорович
Апухтин, Алексей Николаевич
Бальмонт, Константин Дмитриевич
Баратынский, Евгений Абрамович
Батюшков, Константин Николаевич
Бенедиктов, Владимир Григорьевич
Бестужев (Марлинский), Александр Александрович
Брюсов, Валерий Яковлевич
Бунин, Иван Алексеевич
Веневитинов, Дмитрий Владимирович
Волошин, Максимилиан Александрович
Вяземский, Петр Андреевич
Гнедич, Николай Иванович
Григорьев, Аполлон Александрович
Давыдов, Денис Васильевич
Дмитриев, Иван Иванович
Дуров, Сергей Федорович
Иванов, Вячеслав Иванович
Измайлов, Александр Ефимович
Катенин, Павел Александрович
Козлов, Иван Иванович
Крылов, Иван Андреевич
Куприн, Александр Иванович
Курочкин, Василий Степанович
Лившиц, Бенедик Константинович
Лозинский, Михаил Леонидович
Ломоносов, Михаил Васильевич
Минаев, Дмитрий Дмитриевич
Михайлов, Михаил Ларионович
Нелединский-Мелецкий, Юрий Александрович
Павлова, Каролина Карловна
Пастернак, Борис Леонидович
Пиотровский, А. И.
Полежаев, Александр Иванович
Пушкин, Александр Сергеевич
Сологуб, Федор Кузьмич
Сумароков, Панкратий Платонович
Толстой, Алексей Николаевич
Тургенев, Иван Сергеевич
Тхоржевский, Иван Феликсович
Тютчев, Федор Иванович
Фет, Афанасий Афанасьевич
Хемницер, Иван Иванович
Херасков, Михаил Матвеевич
Хованский, Григорий Александрович
Цветаева, Марина Ивановна
Эллис, (поэт, переводчик и критик; начт. имя Лев Львович Кобылинский)
Эренбург, Илья Григорьевич
Якубович, Петр Филиппович
Эткинд, Е.
Найти похожие

17.

    Маршак, Самуил Яковлевич.
    Право на взаимность [Текст] / С. Я. Маршак ; сост., авт. послесл. И. Мотяшов. - Москва : Советская Россия, 1973. - 165 с. - 0.19 р.
ББК 83

Рубрики: Литературоведение--Теория литературы

Кл.слова (ненормированные):
искусство слова -- литература для детей -- мастерство перевода -- переводчики -- переводы -- поэзия -- сказки -- стихосложение -- теория перевода
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Мотяшов, И.
Найти похожие

18.

   
    Слово о книге. Афоризмы, изречения, литературные цитаты [Текст] / сост. Е. С. Лихтенштейн. - 2-е изд., доп. - Москва : Книга, 1974. - 318 с. - Библиогр.: с. 293-299. - 0.93 р.
Авторский указ.: с. 300-317
ББК 94.8

Рубрики: Литература универсального содержания--Справочные издания

Кл.слова (ненормированные):
афоризмы -- библиотеки -- издатели -- книголюбы -- критики -- пародии -- первопечатники -- переводчики -- поговорки -- пословицы -- редакторы -- сборники афоризмов -- стиль произведения -- чтение -- шутки -- энциклопедисты -- юмористические заметки
Аннотация: В издании собраны пословицы, поговорки, афоризмы различных авторов о книге, чтении, читателях и писателях.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Лихтенштейн, Е. С.
Найти похожие

19.

    Галь, Н.
    Слово живое и мертвое [Текст] : из опыта переводчика и редактора / Н. Галь. - 2-е изд. - М. : Книга, 1975. - 192 с. ; 20 см. - 0.44 р.
ГРНТИ
УДК

Рубрики: Языкознание--Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
РОЛЬ СЛОВА -- РЕДАКТОРЫ -- ПЕРЕВОДЧИКИ -- РОЛЬ ЯЗЫКА -- ЧЕЛОВЕЧЕСТВО -- ВЕЛИКИЕ МЫСЛИТЕЛИ -- УЧЕНЫЕ -- ПОЭТЫ -- ТАЛАНТЫ -- РОДНОЙ ЯЗЫК -- РУССКОЕ СЛОВО
Аннотация: Эта книга - о любви к русскому языку. Она обращена не только к редакторам и переводчикам, к начинающим литераторам. Она может стать подспорьем для студентов, учителя, для всякого, чей труд так или иначе связан со словом.
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.
Найти похожие

20.

    Крупнов, В. Н.
    В творческой лаборатории переводчика [Текст] : очерки по проф. переводу : монография / В. Н. Крупнов. - М. : Изд-во "Междунар. отношения", 1976. - 190 с. ; 20 см. - Библиогр.: с. 184-189. - 0.65 р.
ГРНТИ
УДК

Рубрики: Языкознание--Английский язык

Кл.слова (ненормированные):
ПЕРЕВОДЫ -- ПЕРЕВОДЧИКИ -- ПЕРЕВОД ФРАЗ-КЛИШЕ -- ПЕРЕВОДЫ СЛЕНГА -- ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА -- КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА -- ТЕХНИКА ПЕРЕВОДА -- ПЕРЕВОД НЕОЛОГИЗМОВ -- ПЕРЕВОД БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ
Аннотация: В книге освещаются такие узловые вопросы перевода, как "ложные друзья" переводчика, перевод фраз-клише, приемы перевода сленга, трудности передачи крылатых слов и пословиц, а также техника перевода неологизмов и безэквивалентной лексики. Монография В. Н. Крупнова - своеобразный путеводитель в творческую лабораторию переводчика - представляет интерес для широкого круга лиц, интересующихся проблемами перевода.
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.
Найти похожие

 1-20    21-40   41-60   61-80   81-93 
 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)