| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=перевод журнальных текстов<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.

    Федоров, А. В.
    Введение в теорию перевода [Текст] : учеб. пособие для ин-тов иностранных языков / А. В. Федоров. - Москва : Издательство литературы на иностранных языках, 1953. - 335 с. - (Библиотека филолога). - 5.35 р.
ББК 81.2

Рубрики: Языкознание--Прикладное языкознание

Кл.слова (ненормированные):
адекватный перевод -- английские газеты -- английский язык -- архаизмы -- быт -- варваризмы -- газеты -- галлицизмы -- диалектизмы -- дословный перевод -- журналы -- заголовки -- звукоподражания -- игра слов -- идиомы -- имена -- история перевода -- каламбуры -- метафорические образы -- метафоры -- морфология -- национальные религии -- немецкий язык -- неологизмы -- ораторская речь -- особенности перевода -- перевод артикля -- перевод газетных текстов -- перевод глаголов -- перевод грамматики -- перевод журнальных текстов -- перевод заголовков -- перевод идиом -- перевод имен собственных -- перевод лексики -- перевод местоимений -- перевод метафор -- перевод научных текстов -- перевод ораторской речи -- перевод поговорок -- перевод пословиц -- перевод прозвищ -- перевод публицистических текстов -- перевод синонимов -- перевод собственных имен -- перевод стихов -- перевод суффиксов -- перевод технических текстов -- перевод фразеологии -- перевод художественных текстов -- переводимость -- поговорки -- подлинный перевод -- пословицы -- прозвища -- профессионализмы -- публицистика -- разновидности перевода -- синонимы -- синтаксис -- собственные имена -- теория перевода -- транслитерация -- флективность -- фразеологические сочетания -- фразеология -- французский язык -- художественные образы
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие

2.

   
    Английский язык. Курс перевода [Текст] : книга для студентов / Л. Ф. Дмитриева [и др.]. - 2-е изд. - Москва ; Ростов-на-Дону : МарТ, 2008. - 304 с. - (Ин. яз. для профессионалов). - ISBN 5-241-00541-2 : 78 р.
ББК 81.2Англ-7

Рубрики: Языкознание--Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
абзацы -- адаптация -- адекватность -- адекватный перевод -- аллитерация -- аллюзивность -- аллюзии -- анализ переводческий -- анализ текста -- английский язык -- антонимический перевод -- виды информации -- виды соответствий -- газетные тексты -- генерализация -- говорящие имена -- деформации -- диалектизмы -- добавления -- доминанты -- дословный перевод -- журнальные тексты -- замены -- игра слов -- имена -- интернационализмы -- интернациональные слова -- информация -- ирония -- кавычки -- каламбуры -- калькирование -- канцеляриты -- клише -- компенсации -- компрессия -- конкретизация -- контаминация -- контекст -- коррективная транслитерация -- лексические соответствия -- лексические трансформации -- мейозис -- метафоры -- метонимия -- многословие -- монологическая речь -- научные тексты -- неологизмы -- номинализация -- нормы литературного языка -- объединения -- оговорки -- опущения -- отрицание -- ошибки переводчика -- парцелляция -- перевод газет -- перевод газетных текстов -- перевод глаголов -- перевод диалектизмов -- перевод жаргонов -- перевод журнальных текстов -- перевод имен -- перевод информации -- перевод иронии -- перевод каламбуров -- перевод клише -- перевод контекстов -- перевод метафор -- перевод метонимий -- перевод монологической речи -- перевод научных текстов -- перевод неологизмов -- перевод повторов -- перевод популярных текстов -- перевод поэзии -- перевод поэтического текста -- перевод проповеди -- перевод свободных словосочетаний -- перевод словосочетаний -- перевод сравнений -- перевод топонимов -- перевод фразеологизмов -- перевод фразеологических единиц -- перевод экспрессивной лексики -- перевод эмоциональной лексики -- перевод эпитетов -- перевод эссе -- перевод эстетических текстов -- перевод юридического текста -- переводческий анализ -- переводы -- повторы -- популярные тексты -- пособия для вузов -- прагматическая адаптация -- проблемы перевода -- проповедь -- просторечие -- псевдоинтернационализмы -- псевдоинтернациональные слова -- публицистический стиль -- публицистический язык -- свободные словосочетания -- синтаксическая специфика -- словосочетания -- смысловое развитие -- соответствия -- сравнения -- стили языка -- топонимы -- транскрипция -- транслитерация -- трансформации -- трансформации переводческие -- трудности перевода -- фразеологизмы -- фразеологические единицы -- целостное преобразование -- членение -- членение высказываний -- членение предложения -- эпитеты -- эссе -- эстетические информации -- юридические тексты
Аннотация: Пособие имеет своей целью выработку у обучаемых навыков устного и письменного перевода на базе текстов различных функциональных стилей.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Дмитриева, Лидия Филипповна
Кунцевич, Светлана Евгеньевна
Мартинкевич, Екатерина Алексеевна
Смирнова, Неонила Федоровна
Найти похожие

 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)