| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=фоновые знания<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
1.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9
Автор(ы) : Гюббенет, Ирина Владимировна
Заглавие : К проблеме понимания литературно-художественного текста ( на английском материале)
Выходные данные : Москва: Издательство Московского государственного университета, 1983
Колич.характеристики :112 с
Примечания : На русском языке
Цена : 00.35 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): адекватные переводы--английский язык--вертикальные контексты--восприятие высказываний--восприятие текста--голосовое общение--деформация идиом--дихотомия--звуковой анализ--звучание речи--зрительная память--зрительное впечатление--игра слов--идиоматика--идиомы--имена собственные--инвариантность--интенсификация--интерпретация--ирония--каламбуры--коннотации--контексты--лингвистика--лингвисты--лингвостилистика--литота--манера речи--манеры--мейозис--мелиоративная коннотация--мелиоративность--мета--метафоры--образ персонажа--обращения--ономастика--описание внешности--отрицательная коннотация--отрицательная оценка--оценка людей--оценка одежды--оценочная коннотация--оценочная лексика--оценочные прилагательные--пародии--пейоративная коннотация--пейоративность--перевод вудхауса--перевод идиом--перевод имен--перевод имен собственных--перевод каламбуров--перевод метафор--перевод пародий--перевод прилагательных--перевод сравнений--перевод художественного текста--перевод цитат--писатели--понимание высказываний--понимание текста--прилагательные--проблемы понимания текста--реалии--речевые ситуации--социолингвистика--филология--фоновые знания--фоновые изображения--характеристика персонажей--художественные тексты--художественный образ--художественный язык--цитаты--эвфемизмы
Найти похожие

2.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2-5я43/Л 59
Заглавие : Лингвометодические проблемы преподавания иностранных языков в высшей школе : межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 5.
Выходные данные : Саратов: Издательство Саратовского национального государственного университета имени Н. Г. Чернышевского, 2008
Колич.характеристики :140 с
Коллективы : Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского
Цена : 30 р.
ББК : 81.2-5я43
Предметные рубрики: Языкознание-- Языки мира
Географич. рубрики: США
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): well--аббревиация--адаптивное транскодирование--адаптивность--адаптированный перевод--анализ английской поэзии--анализ поэм--анализ работы преподавателя--английские поэты--английский язык--аудирование--аутентичные телевизионные программы--билингвальное обучение--буквальный перевод--вербализация концепта--вербальность--воспитание--восприятие знаний--второй язык--выборочный перевод--геологическое образование--геология--деловая речь--деловое общение--дискурмивная компетенция--дискурс--дискурсионная компетенция--игры--иетерференция отрицательная--издания саратова--изменчивость языка--инновации в образовании--иностранные языки--интерактивность--интернет--интерпретация--интерференция--информационно--когнитивизм--когнитивная лингвистика--коммуникативная компетенция--коммуникативно--коммуникативность--коммуникативный перевод--коммуникации--коммуникационные технологии--компенсации--компенсационные стратегии--компетентность--компетенции--компьютерные технологии в обучении--концепт компетентность--концепт компетенция--концепт культура--концепт культурный--концепт язык--концептосфера--концепты--коренное население--коренное население америки--коренные американцы--коренные жители--культура--лингвистика--лингвистическая компетенция--личность--манипуляции--маркеры--межвузовские сборники--межкультурная коммуникативная компетенция--межкультурное обучение--межличностное общение--методика--методика преподавания--младшие школьники--модус--модусы--непольный перевод--нетрадиционная методика--образование в америке--образование в сша--обучение аудированию--обучение аутентичночти--обучение второму языку--обучение геологии--обучение деловой речи--обучение переводу--обучение письменной речи--обучение письму--общение--оценка работы преподавателя--перевод байрона--перевод кольриджа--перевод научных текстов--перевод поэзии--перевод поэтического текста--перевод технических текстов--переводческая интерпретация--переводчики--переводы--персонификация--письменная коммуникация--письменная речь--письмо--познавательная деятельности--познавательность--политкультура--политкультурное воспитание--полный перевод--поэтический анализ--поэтический текст--прагматизм--профессионально--резюмирующий перевод--реферативный перевод--речевая манипуляция--речевое общение--семантический перевод--синтаксические структуры--система языка--системность--сокращения--сокращенный перевод--сообщения--социокультурная компетенция--социолингвистическая компетенция--способы перевода--стратегическая компетенция--структура языковой личности--телевидение--телевизионные программы--типология упражнений--типы упражнений--транскодирование--тренинг--тренинг общения--трудности перевода--упражнения--устная речь--учебные пособия--фатическое общение--фатичность--фоновые знания--функциональный перевод--хезитативы--эффективность обучения--язык--языковая личность--языковая система
Аннотация: Сборник предназначен для специалистов в области лингвистики, методики преподавания иностранных языков.
Найти похожие

3.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Фр-9
Автор(ы) : Щетинкин, Владимир Ефимович
Заглавие : Пособие по переводу с французского языка на русский : учеб. пособие для студ. пед. ин-тов по спец. №2103 " Иностр. яз."
Выходные данные : Москва: Просвещение, 1987
Колич.характеристики :160 с
Цена : 0.70 р.
ББК : 81.2Фр-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): 5 курс--адаптация--амплификация--антонимический перевод--арготизмы--архаизмы--безэквивалентная лексика--безэквивалентность--близость--близость слов--генерализация--грамматика--грамматические категории--грамматические трансформации--десемантизация слова--десемантизированные слова--детерминация--диалектизмы--диалог культур--добавления--дословный перевод--замены--игра слов--каламбуры--категория вида--категория времени--категория наклонения--компенсации--конкретизация--коннотации--лексическая семантика--лексические трансформации--ложные друзья переводчика--массовая культура--модуляция--наклонения--научный стиль--научный язык--национальные реалии--непереводимость--образность--одушевленность--одушевленный--одушевленный объект--опущения--перевод грамматики--перевод каламбуров--перевод лексем--перевод лексики--перевод лексических единиц--перевод научного стиля--перевод национальных реалии--перевод публицистических текстов--перевод русских реалии--перевод синонимов--перевод сопоставлений--переводческие трансформации--переводы--перестановки--план выражения--пособия для вузов--прагматизм перевода--прагматика перевода--профессионализмы--публицистический стиль--публицистический язык--разговорный стиль--разговорный язык--рифмы--русские реалии--семантическая структура--синонимы--смысловое согласование--согласование--социокультура--стилистика--стилистически окрашенная лексика--стилистические проблемы перевода--стилистические трансформации--теория перевода--трансформации--фоновые знания--фразеологизмы--фразеологизмы французского языка--французский язык--эквивалентность--эквивалентный перевод--экспликация
Найти похожие

 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)