| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
в найденном
В текущей базе данных найдено документов :23
 В других БД по вашему запросу найдено:Электронный каталог (8)ЭБС "ЛАНЬ" (4)Электронная библиотека (1)
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=устный перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 23
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-23 
1.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 43(075)/А 47
Автор(ы) : Алексеева И. С.
Заглавие : Устный перевод речей. Немецкий язык : учеб. пособие
Выходные данные : СПб.: ИнЪязиздат, 2006
Колич.характеристики :112 с. ; 20см
Серия: Специальная литература по иностранным языкам
Примечания : Гриф: рек. УМО по образованию в обл. лингвистики М-ва образования и науки РФ в качестве учеб. пособия для студ., обучающихся по спец. "Перевод и переводоведение"
ISBN, Цена 5-98910-013-2: 57.68 р.
ГРНТИ : 16.41.01.33
УДК : 43(075.8)
ББК : 81.2Нем
Предметные рубрики: Языкознание-- Немецкий язык
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--устный перевод
Найти похожие

2.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 138660
416.2/А 47
Автор(ы) : Алексеева, Ирина Сергеевна
Заглавие : Профессиональный тренинг переводчика : учеб. пособие по уст. и письм. переводу для переводчиков и преподавателей
Выходные данные : Санкт-Петербург: Союз, 2005
Колич.характеристики :278, [10] с
Серия: Изучаем иностранные языки .
    Библиотека переводчика
Примечания : Библиогр.: с. 276-278. - Рекомендовано Учеб.-метод. об-нием по лингвист. образованию при М-ве образования РФ для межвуз. использования в качестве учеб. пособия
ISBN, Цена 5-94033-040-1: 142.50 р.
УДК : 800(075.8)
Предметные рубрики: языкознание-- общее языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--устный перевод--письменный перевод--иностранные языки--профессиональная деятельность--переводчики
Найти похожие

3.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 42/49(075)/А 47
Автор(ы) : Алексеева И. С.
Заглавие : Введение в переводоведение : учеб. пособие для студ. филолог. и лингвист. фак. вузов . -4-е изд., стер.
Выходные данные : М.: ИЦ "Академия"; СПб.: СПбГУ, 2010
Колич.характеристики :368 с. ; 22 см
Коллективы : Санкт-Петербургский гос. ун-т, фак. филологии и иск-в
Серия: Высшее профессиональное образование
Примечания : Библиогр.: с. 351-355
ISBN, Цена 978-5-8465-0833-0: 389.40 р.
ISBN, Цена 978-5-7695-5186-4: Б.ц.
ГРНТИ : 16.41.01.33
УДК : 42/49(075.8)
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание-- Переводоведение
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): устный перевод--синхронный перевода--письменный перевод--этика перевода--история перевода--теория перевода--дидактика перевода
Найти похожие

4.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 749774
Автор(ы) : Вербицкая, Мария Валерьевна, Беляева, Татьяна Николаевна, Быстрицкая, Екатерина Сергеевна
Заглавие : Устный перевод. Английский язык, 1 курс : учеб. пособие . -2-е изд.
Выходные данные : Москва: Глосса-Пресс; Ростов-на-Дону: Феникс, 2009
Колич.характеристики :383, [1] с
Примечания : Рекомендовано Науч.-метод. советом по иностр. яз. М-ва образования и науки РФ в качестве учеб. пособия для студентов, обучающихся по гуманитар. специальностямРекомендовано Союзом переводчиков России в качестве учеб. пособия для студентов по специальности "Перевод и переводоведение"
ISBN, Цена 978-5-222-15497-7 (в пер.): 278.41 р.
ISBN, Цена 5-7651-0079-1: Б.ц.
УДК : 811.111(075.8)
Предметные рубрики: языкознание-- германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--перевод--устный перевод--техника речи--мнемотехника--синтаксис--имена собственные--корректность переводчика
Найти похожие

5.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 980274
Автор(ы) : Митягина В. А., Усачева А. Н., Ковалевский Р. Л., Новикова Э. Ю., Хайрова С. Р.
Заглавие : Подготовка переводчика: коммуникативные и дидактические аспекты : монография
Выходные данные : Волгоград: Издательство ВолГУ, 2011
Колич.характеристики :302 с.: табл.
Коллективы : Гос. образоват. учреждение высш. проф. образования "Волгоградский государственный университет"
Примечания : Библиогр. в конце глав
ISBN, Цена 978-5-9669-0834-8: 833.50 р.
УДК : 81'25
Предметные рубрики: языкознание-- общее языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--переводчики--межкультурная компетенция--межкультурная коммуникация--профессиональная коммуникация--устный перевод--письменный перевод
Найти похожие

6.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81'25(082)
Заглавие : Вопросы теории и практики перевода : материалы семинара, 27-28 февраля 1997 года
Выходные данные : Пенза: [б. и.], 1997
Колич.характеристики :146, [2] с.: ил.
Коллективы : Пенз. гос. пед. ун-т, Приволж. Дом знаний
ISBN, Цена [Б. и.]: 62.00 р.
УДК : 81'25(082)
Предметные рубрики: языкознание-- общее языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--теория перевода--устный перевод--художественный перевод--научно-технический перевод--терминология--фразеология
Найти похожие

7.

Вид документа : Многотомное издание
Шифр издания : 811.111(072.8)
Автор(ы) : Вербицкая, Мария Валерьевна
Заглавие : Устный перевод. Английский язык: учебное пособие/ М. В. Вербицкая, Т. Н. Беляева, Е. С. Быстрицкая. Ч. 1
Выходные данные : Москва: Глосса-Пресс, 2008
Серия:
Примечания : Рекомендовано Науч.-метод. советом по иностр. яз. М-ва образования и науки РФ в качестве учеб. пособия для студентов, обучающихся по гуманитар. специальностямРекомендовано Союзом переводчиков России в качестве учеб. пособия для студентов по специальности "Перевод и переводоведение"
ISBN, Цена 5-7651-0079-1: 279.00 р.
УДК : 811.111(072.8)
Предметные рубрики: языкознание-- германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--устный перевод--методика преподавания--английский язык--техника речи--мнемотехника--корректность переводчика
Найти похожие

8.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 42(077)/А 64
Автор(ы) : Дмитриева Л. Ф., Кунцевич С. Е., Мартинкевич Е. А., Смирнова Н. Ф.
Заглавие : Английский язык : курс перевода : книга для преподавателей
Выходные данные : М.; Ростов н/Д: ИКЦ "МарТ", 2005
Колич.характеристики :288 с. ; 20 см
Серия: Иностранный язык для профессионалов
Примечания : Библиогр.: с. 286-287. - Авт. указаны на тит. л.
ISBN, Цена 5-241-00540-4: 62.00 р.
ГРНТИ : 16.41.01.33
УДК : 42(077)
ББК : 81.2Англ
Предметные рубрики: Языкознание-- Английский язык
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): языкознание--английский язык--перевод--перевод с английского языка--перевод с русского языка--навыки перевода--устный перевод--письменный перевод
Аннотация: Курс имеет целью выработку у обучаемых навыков устного и письменного перевода на базе текстов различных функциональных стилей.
Найти похожие

9.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 42(075)/А 64
Автор(ы) : Дмитриева Л. Ф., Кунцевич С. Е., Мартинкевич Е. А., Смирнова Н. Ф.
Заглавие : Английский язык : курс перевода : книга для студентов : учеб. пособие
Выходные данные : М.; Ростов н/Д: ИКЦ "МарТ", 2005
Колич.характеристики :304 с. ; 20 см
Серия: Иностранный язык для профессионалов
Примечания : Авт. указаны на тит. л.
ISBN, Цена 5-241-00541-2: 71.50 р.
ГРНТИ : 16.41.01.33
УДК : 42(075.8)
ББК : 81.2Англ
Предметные рубрики: Языкознание-- Английский язык
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): языкознание--английский язык--перевод--перевод с английского языка--устный перевод--письменный перевод--навыки перевода--перевод с русского языка
Аннотация: Пособие имеет своей целью выработку у обучаемых навыков устной речи и письменного перевода на базе текстов различных функциональных стилей.
Найти похожие

10.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 43(075)/А 47
Автор(ы) : Алексеева И. С.
Заглавие : Устный перевод. Немецкий язык. Курс для начинающих : учеб. пособие . -2-е изд., расш. и доп.
Выходные данные : СПб.: ИнЪязиздат, 2005
Колич.характеристики :288 с. ; 20 см
Серия: Специальная литература по иностранным языкам
Примечания : Гриф: рек. УМО по образованию в обл. лингвистики М-ва образования РФ в качестве учеб. пособия для студ. вузов, обучающихся по спец. "Перевод и переводоведение"
ISBN, Цена 5-98910-009-4: 98.65 р.
ГРНТИ : 16.41.01.33
УДК : 43(075.8)
ББК : 81.2Нем
Предметные рубрики: Языкознание-- Немецкий язык
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--речевая техника--пофонемный перевод--устный перевод
Аннотация: Учебное пособие представляет собой сборник упражнений для приобретения начальных навыков устного перевода с немецкого языка и на немецкий язык. Оно включает тренинговые циклы, нацеленные на развитие памяти и внимания переводчика, речи и дикции, навыка переключения, вводит в активный запас большой массив лексики основного словарного фонда, географических и собственных имен. При разработке упражнений использованы новейшие методики обучения переводу. Учебное пособие базируется на методических принципах, изложенных автором в книге «Профессиональное обучение переводчика».
Найти похожие

11.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 42(07)/Ф 82
Автор(ы) : Фрадкин М. Ш.
Заглавие : Двусторонний перевод : пособие по англ. яз. для ин-тов и фак. иностр. языков
Выходные данные : М.: Изд-во "Высшая школа", 1964
Колич.характеристики :194 с. ; 20 см
Цена : 0.14 р.
ГРНТИ : 16.41.01.33
УДК : 42(07)
Предметные рубрики: Языкознание-- Переводоведение
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--устный перевод--языковая квалификация--диалоги на английском
Аннотация: Предлагаемое пособие предназначено для студентов старших курсов институтов и факультетов иностранных языков. Однако им можно пользоваться не только в языковых вузах, но и на курсах иностранных языков, в институтах усовершенствования учителей, в кружках и группах, в которых повышают свою языковую квалификацию лица, уже владеющие английским языком в объеме вуза. Пособием также могут пользоваться лица, самостоятельно совершенствующие навыки устного перевода.
Найти похожие

12.

Вид документа :
Шифр издания : 81.2Фр-9
Автор(ы) : Миньяр-Белоручев, Рюрик Константинович
Заглавие : Французский язык. Курс устного перевода : учеб. пособие для вузов . -2-е изд.
Выходные данные : Москва: Экзамен, 2005
Колич.характеристики :160 с.
ISBN, Цена 5-472-01145-0: 70.50 р.
ББК : 81.2Фр-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Романские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): вертикальная запись--газетный стиль--газеты--дни недели--имена собственные--интернациональные слова--лексика--месяцы--перевод дней недели--перевод имен собственных--перевод интернациональных слов--перевод политических текстов--перевод предложений--перевод прилагательных--перевод с листа--перевод сокращений--перевод числительных--переводы--политические тексты--пособия для вузов--предложения--прецизионность--прилагательные--сокращения--упражнения--устный перевод--французский язык--числительные
Аннотация: Пособие предназначено для языковых вузов и факультетов иностранных языков, а также для специализированных учебных заведений типа гимназий, лицеев и колледжей, готовящих переводчиков.
Найти похожие

13.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2
Заглавие : Тетради переводчика : научно-теоретический сборник. Вып. 9
Выходные данные : Москва: Международные отношения, 1972
Колич.характеристики :117 с
Примечания : На русском языке
Цена : 0.25 р.
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание-- Прикладное языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--артикли--грамматика--игра слов--испанский язык--итальянский язык--каламбуры--кино--лексикография--лингвистика--металогический текст--методика преподавания перевода--национальные особенности языков --перевод артикля--перевод высказываний--перевод грамматики--перевод каламбуров--перевод рассказов--перевод реалий--перевод стихов--перевод троп--перевод фразеологизмов--перевод художественного текста--перевод эмфаз--переводы--поэтический перевод--рассказы--реалии--словари--сопоставления--сравнения языков--стихи--теория перевода--тропы--устный перевод--фразеологизмы--художественные тексты--эмфазы
Найти похожие

14.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2
Заглавие : Тетради переводчика : научно-теоретический сборник . Вып. 12
Выходные данные : Москва: Международные отношения, 1975
Колич.характеристики :112 с
Примечания : На русском языке
Цена : 0.37 р.
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание-- Прикладное языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--избыточность--интерпретация--лексика--лексические трансформации--образы--перевод поэтики--перевод поэтического образа--перевод прилагательных--перевод ремарок--перевод стихов--перевод художественного текста--переводы--поэтика--поэтический образ--прилагательные--пунктуация--ремарки--синхронный перевод--сопоставление прилагательных--стихи--темпераменты--теория перевода--трансформация--устный перевод--шутки переводчиков--юмор
Найти похожие

15.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2
Заглавие : Лингвистические проблемы перевода : сборник статей.
Выходные данные : Москва: Издательство Московского государственного университета, 1981
Колич.характеристики :80 с
Цена : 0.45 р.
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание-- Прикладное языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): апеллятивность--военные реалии--калькирование--коммуникативность--коннотативность--лингвистика--межъязыковое сопоставление--межъязыковой анализ--моделирование--ораторская речь--перевод предложений--перевод художественного текста--переводческая коммуникации--переводы--предложения--просубстантивация--реалии--системы коммуникации--стилистика--теория перевода--устный перевод--фазы--фразеология--французский язык--функциональные стили--экспрессивность--эмоции--японский язык
Найти похожие

16.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9
Автор(ы) : Сыроваткин, Сергей Николаевич
Заглавие : Теория перевода в аспекте функциональной лингвосемиотики : учебное пособие
Выходные данные : Калинин: Калининский государственный университет, 1978
Колич.характеристики :84 с
Примечания : На русском языке
Цена : 0.60 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Языки мира
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--высказывания--знаковые отношения--иностранные языки --лингвистика--лингвосемиотика--любительский перевод--машинный перевод--параллелизм--перевод любительский--перевод машинный--перевод письменный--перевод профессиональный--перевод устный--переводы--перцептика--письменный перевод--планы--профессиональный перевод--сигмантика--сигнифика--синтактика--тексты--теория перевода--уровни--устный перевод--учебные пособия--функциональная лингвосемиотики
Найти похожие

17.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2-7/С 27
Автор(ы) : Сдобников, Вадим Витальевич
Заглавие : Теория перевода : учебник для высш. учеб. заведений
Выходные данные : Москва: АСТ: Восток- Запад, 2006
Колич.характеристики :448 с
Коллективы : Федеральное агентство по образованию
Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация: золотая серия
ISBN, Цена 5-17-037815-7: 205.37 р.
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Языкознание-- Языки мира
Географич. рубрики: Россия
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): адаптированный перевод--адекватный перевод--адресованность--адрессованность текста--апеллятивность--аудирование--буквализм--буквалистский перевод--виды перевода--волеизъявительная функция--высказывания --выходное сообщение--герменевтика--денотативная функция--денотативность--денотативный перевод--единица перевода--избыточность--инвариант перевода--интепретативный перевод--интерпретация--информационная неполнота--информационная определенность--искажения--история перевода--история перевода в россии--композиция--компрессия--компрмисс--конативная функция--конвенциальный перевод--контрастивная лингвистика--лексическая компрессия--лингвистика--мета--метаязык--метеязыковая функция--моделирование перевода--непереводимость--неполнота--неэквивалентный перевод--образ автора--общая теория перевода--описательный перевод--оценка перевода--перевод художественного текста--переводимость--переводы--переводы--письменный перевод--полемический перевод--последовательный перевод--поэтическая функция--поэтический перевод--прагматизм--прагматизм перевода--прагматика перевода--прагматический перевод--прием перевода--проблемы перевода--проблемы художественного перевода--прогнозирование--психолингвистика--регулятивность--реферирование--семантический перевод--синхронный перевод--ситуативный перевод--смысл--сообщение--социолингвистика--специальная теория перевода--способы перевода--теория перевода--трансформация--устный перевод--фатическая функция--фатичность--функции перевода--функции речевого общения--художественный образ--художественный перевод--частная теория перевода--эквивалентный перевод--экспрессивная функция--экспрессия
Аннотация: В учебнике излагаются основные положения современной лингвистической теории перевода.
Найти похожие

18.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2-7я73/А 47
Автор(ы) : Алексеева, Ирина Сергеевна
Заглавие : Введение в переводоведение : учеб. пособие для студ. фил. и лингв. фак. высш. учеб. заведений . -2-е изд. , стер.
Выходные данные : Санкт-Петербург: Филологический факультет СПбГУ; Москва: Академия, 2006
Колич.характеристики :352 с
Серия: Высшее профессиональное образование
ISBN, Цена 5-8465-0384-5: 250.91 р.
ББК : 81.2-7я73
Предметные рубрики: Языкознание-- Языки мира
Географич. рубрики: Древняя Греция
Древний Рим
Россия
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): абстрактность--авторство--адаптация--адекватность--адекватный перевод--аллитерация--аналитизм--аналитичность--антонимический перевод--апеллятивность--архаизмы--аудио--аудиомедиальность--беллетристика--вариабельность--вежливость--вербальность--видеотексты--виды перевода--внутриязыковое--временная дистанция--вторичный текст--выборочный перевод--газетные тексты--газеты--гендер--гендерность--генерализация--герменевтика146--герменевтический перевод--говорящие имена--грамматика--декларация --деловые письма--детонативность--детский язык--дефекты речи--деформации--диалекты--динамическая эквивалентность--дистанция--добавки--добавления--единица перевода--жанры--жанры текста--жаргоны--женский язык--журналы--журнальные тексты--законодальные тексты--законы--замены частей речи--звукозаписи--звукоподражания--зоонимы--игра слов--иконический--имена--инвариант--инвариант перевода--инвариантность--индивидуальная метафора--индивидуальный стиль--иностранные языки--инструкции--интепретативный перевод--интервью--интерпретативность--интертекстуализмы--интерференция--информативность--информация--ирония--искусство--искусствоведческие тексты--история перевода--история письменности--источники--каденция--каламбуры--классический перевод--клички животных--клише--когнитивная информация--когнитивность--коммунальный перевод--компенсации--компрессивность--конвенции--конвенциональность--конкретизация--концепция формального соответствия--концеции эквивалентности--лексические замены--линвоэтнический перевод--лингвистические тексты--литература--литературные направления--личные письма--ломаная речь--манифесты--машинный перевод--междометия--мемуары--метафоры--микротопонимы--многозначность--модернизация--модернизация перевода--модные слова--мужской язык--музыкальные тексты--названия--названия космических кораблей--названия организаций--названия судов--названия учреждений--научные тексты--научный стиль--некрологи--немецкий язык--неогерменевтика--неогерменевтический перевод--неожиданность--образ вещи--образность--обращения--объявления--оперативная информация--оперативность--опущения--официальная речь--оценочность--перевод беллетристики--перевод библии--перевод географических названий--перевод грамматики--перевод деклараций--перевод инвариантов--перевод инструкций--перевод интервью--перевод каламбуров--перевод клише--перевод компенсаций--перевод манифестов--перевод мемуаров--перевод метафор--перевод некрологов--перевод обращений--перевод официальных текстов--перевод писем--перевод повторов--перевод пословиц--перевод поэтики--перевод поэтического текста--перевод предложений--перевод проповедей--перевод рекламы--перевод рецептов--перевод словосочетаний--перевод собственных имен--перевод текста--перевод фонем--перевод фонетики--перевод фразеологизмов--перевод художественных текстов--перевод эпитетов--перевод эссе--переводимость--переводоведение--переводческие стратегии--переводческие учреждения--переводчики--переводы--перестановки--письма--письменность--письменный перевод--плотность--плотность информации--повторы--познавательная информация--полноценный перевод--популярные тексты--последовательный перевод--пословицы--потребительские предпочтения--поэтические тексты--поэтический перевод--предикатность--предикаты--предложения--предпереводика--примарно--проблемы перевода--прозвища--проповеди--прототипы--профессионализм переводчика--публичная речь--пустые компоненты--рама--рамочная конструкция--ранги--реалии--резюмирующий перевод--реклама--рекламные тексты--религиозные тексты--религия--рецепты--реципиенты--речевые жанры--речевые соответствия--роль перевода--романтический перевод--сбор информации--сбор сведений--семантика--сигнифика--сигнификативность--синхронизация--синхронный перевод--ситуативные реалии--ситуативный контекст--ситуативный перевод--скопос--сленги--слилизация--соавторство--соавторы--собственные имена--соответствия--сопоставление--сопоставление немецкого и русского языков--состав информации--сравнение немецкого и русского языков--сравнения--стиль--стиль автора--стратегии--табу--табуированная лексика--тексты--теория перевода--технические тексты--типы текстов--транскрипции --транслатологичность--транслитерация--трансформации--траур--траурные объявления--трудности перевода грамматики--устный перевод--учебные пособия для вузов--учреждения--философия--философские тексты--фонетика--формальность--фразеологизмы--фразеологические единицы--художественные тексты--цель перевода--эвристика--эквивалентность--эквивалентный перевод--экзотизмы--экспрессивность--эмоциональная информация--эмоционально--энциклопедии--энциклопедические тексты--эпитеты--эссе--эстетика--эстетическая информация--эстетический перевод--этика переводчика--этнический перевод--юзии--языковая картина мира--языковые соответствия
Аннотация: Учебное пособие предназначено для будущих переводчиков и ставит своей целью приведение в систему необходимых для них теоретических знаний.
Найти похожие

19.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2
Заглавие : Романо-германская филология : межвузовский сборник научных трудов. Вып. 1
Выходные данные : Саратов: Издательство Саратовского национального государственного университета имени Н. Г. Чернышевского, 2000
Колич.характеристики :224 с
ISBN, Цена 1607-9736: 10.00 р.
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание-- Общее языкознание
Географич. рубрики: Россия
Великобритания
США
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): sterben--аксиология--анализ--анализ ошибок--анализ сопоставительный--анализ текста--анализ художественного текста--английский язык--англицизмы--англицизмы в немецкой прессе--антонимы--апеллятивность--арготизмы--арготизмы французские--артефакты--архисема--ассоциации--аутентичность--африканский французский--бальзак о.--белый цвет--билингвизм--биографии--вариативность--вербальность--виды перевода--восприятие--время--высказывания--высказывания косвенные--газеты--гендер--гендерность--германские языки--глаголы--глаголы английские--глаголы узкозначных--голубой цвет--градуальность--градуальные признаки--грамматика--грамматические нормы--денотативность--диалоги--диглоссия--дискуссии--дистантная проксемика--дни--дни календарные--дни недели--жанры речи--желтый цвет--женский язык--женский язык--заимствования--заимствования английского языка--заимствования немецкого языка--звук--звукозапись--зеты немецкие--значения--значения слов--имена--имена нарицательные--имена собственные--интенсификация--интенции--интервью--интерпретация--ирония--испанский язык--кальки--калькирование--канадский французский--коллекционер--коммуникативность--коммуникации англоязычные--контактная проксемика--контексты--концепт просьба--королева фей--красный цвет--культура--культура национальная--лексикография--лексикология--лингвистика--лингвисты--литературоведение--лица--лица женского пола--личностно--личность языковая--локутивность--локуция--межъязыковой анализ--менталитет--ментальность--метафоры--метод глобального подражания--методика--методика преподавания--модель предложения--модель языка--мотивация--мужской язык--мужской язык--названия дней недели--названия лиц женского полоа--названия скопления людей--национальное речевое поведение--национальное своеобразие--невербальность--немецкие газеты--немецкий язык--неологизмы--нормы--нормы грамматические--обозначения скопления людей--образ россии--обучение в сотрудничестве--обучение переводу--омонимы--онимы--онимы французские--оценка человека--оценки--оценочность--ошибки--партикулярность--переводы--персонажи--поведение речевое--подтексты--португальский язык--португальский язык--поссесивность--прагматизм--предложения--предложения сложные--пресса--пресса немецкая--прилагательные--прилагательные цвета--проектная методика--проксемика--пространство--просьбы--психика человека--психолингвистика--психология--радиоинтервью--разговорная речь--реклама--реклама жанровая--реплики--речевое национальное поведение--речевое поведение--речевой этикет--речь--речь женщин--речь журналистов--речь мужчин--речь персонажей--роль языка--романские языки--русский язык--семантика--семантические поля--семы--серый цвет--символика--символика культуры--символы--синестезия--синонимические пары--синонимия--синонимы--синтаксис--синтаксические средства--синхронный перевод--ситуации--скопления людей--словообразование немецкого языка--словосочетания--сложные предложения--смерть--соборность--совокупность людей--сопоставительный анализ--сопоставительный перевод--сопоставление испанского и французского языков--сопоставление немецкого и русского языков--сопоставление русского и немецкого языков--сопоставление русского и французского языков--сопоставление французского и испанского языков--сопоставление французского и русского языков--сотрудничество--социолингвистика--союзы--сравнения--сравнения испанского и французского языков--сравнения русского и французского языков--сравнения французского и испанского языков--сравнения французского и русского языков--стили--стили художественные--текстообразование--темпоральность--транспозиция--трансформации--узкозначные глаголы--устный перевод--фразеологизмы--фразеологические единицы--фразеология--франкоканадцы--франкофония--французский язык--функциональная грамматика--цвет--человек--черный цвет--эвфемизмы немецкие--эвфемистика--экспрессвность--язык журналиста--язык рекламы--языки африки--языковая вариативность--языковая картина мира--языковая личность
Аннотация: Исследования касаются вопросов социолингвистики,лингвокультурологии,психолингвистики,семантики,семасиологии,грамматики,прагматики,литературоведения,методики преподавания иностранных языков
Найти похожие

20.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2
Автор(ы) : Комиссаров, Вилен Наумович
Заглавие : Слово о переводе : Очерк лингвистического учения о переводе
Выходные данные : Москва: Международные отношения, 1973
Колич.характеристики :216 с
Цена : 15.00 р.
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание-- Общее языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): актанты--анализ--анализ переводческий--антонимы--антонимы--ассоциации--безэквивалентность--буквальный перевод--валентность--валентность глагольная--виды перевода--вольный перевод--высказывания--глагольная валентность--грамматические категории--денотативность--денотативный перевод--единицы перевода--жанровый перевод--задачи перевода--игра слов--идентификация--иностранные языки--информативность--информативный перевод--история перевода--каламбуры--категоризация--коммуникативная релевантность--коммуникации--компенсация--конверсия--контекст лингвистический--контексты--лексические категории--методы перевода--многозначность--морфемы--неэквивалентный перевод--образность--окказионализм--оценка перевода--перевод антонимов--перевод буквальный--перевод вольный--перевод жанровый--перевод информативный--перевод каламбуров--перевод многозначных слов--перевод образных предложений--перевод подлинников--перевод производных слов--перевод синхронный--перевод ситуаций--перевод сложных слов--перевод сообщений--перевод сопоставительный--перевод устный--перевод художественного текста--перевод эмоций--переводческие приемы--переводческие соответствия--переводческий анализ--переводчики--переводы--производные слова--релевантность--речевое общение--семантика--семантический перевод--синтаксические структуры--синхронный перевод--ситуативность--сложные слова--сообщения--соответствия--сопоставительные методы--сопоставительный анализ--сопоставительный перевод--сочетаемость слов--стилистические категории--стилистические функции--теория перевода--трансформации--устный перевод--художественный перевод--эквивалентность--эмоции--эмоциональная эквивалентность--этапы перевода--язык--языковые знаки--языковые коды
Найти похожие

 1-20    21-23 
 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)