| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
В текущей базе данных найдено документов :19
 В других БД по вашему запросу найдено:Электронный каталог (1)ЭБС "ЛАНЬ" (1)Публикации учёных СГУ (1)
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=транслитерация<.>)
Общее количество найденных документов : 19
Показаны документы с 1 по 19
1.

Вид документа : Многотомное издание
Шифр издания : 671959
1Н252+401/У 77
Автор(ы) : Успенский, Владимир Андреевич
Заглавие : Труды по нематематике с приложением семиотических посланий А. Н. Колмогорова к автору и его друзьям: в 2 т.: научное издание/ В. А. Успенский. Т. 1
Выходные данные : Москва: ОГИ, 2002
Колич.характеристики :579, [5] с
Примечания : Библиогр.
ISBN (в пер.), Цена 5-94282-087-2: 110.00 р.
УДК : 51:1 + 800
Предметные рубрики: философия-- философия науки
языкознание-- общее языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): философия математики--математическая логика--логика--машинный перевод--математическая лингвистика--транслитерация--семиотика--семантика--фонетика--речь--грамматика--языковые знаки
Найти похожие

2.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 42-3/К 78
Автор(ы) : Шпаковский В. Ф., Шпаковская И. В.
Заглавие : Краткий англо-русский словарь : 15 000 слов и словосочетаний
Параллельн. заглавия :Abridged English-Russian Dictionary: 15 000 Words and Word-Combinations/ V. F. Shpakovskiy, I. V. Shpakovskaya
Выходные данные : М.: Центрполиграф, 2015
Колич.характеристики :415 с. ; 21 см
Примечания : Тит. л. парал. на англ. яз.
ISBN, Цена 978-5-227-05827-0: 309.00 р.
ГРНТИ : 16.41.01.33
УДК : 42-3
ББК : 81.2Англ
Предметные рубрики: Языкознание-- Английский язык
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): словари--англо-русские словари--краткие словари--фонетическая транскрипция--транслитерация
Аннотация: Словарь содержит 15 000 наиболее употребительных общественно-бытовых слов и словосочетаний. Он рассчитан на широкий круг русско-язычной аудитории, на лиц, изучающих английский язык, а также выезжающих за границу в деловые и туристические поездки. Уникальность настоящего издания в том, что наряду с международной транскрипцией английского языка слова снабжены транслитерацией на основе русского алфавита. Словарь также включает информацию прикладного характера: грамматический материал, списки личных имен и аббревиатур, таблицы измерений и пр.
Найти похожие

3.

Вид документа : Многотомное издание
Шифр издания : 42(075)/К 63
Автор(ы) : Комиссаров В. Н.
Заглавие : Пособие по переводу с английского языка на русский: учеб. пособие/ В. Н. Комиссаров, Я. И. Рецкер, В. И. Тархов. Ч. 1: Лексико-фразеологические основы перевода
Выходные данные : М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1960
Колич.характеристики :176 с. ; 21 см
Примечания : Гриф: допущено М-вом высш. образования СССР в качестве учеб. пособия для пед. ин-тов и фак. иностр. яз.
Цена : 4.20 р.
УДК : 42(075)
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): связанные словосочетания--транскрипция английских слов--транслитерация--антонимический перевод--неологизмы
Аннотация: В пособии дается систематическое изложение основных лингвистических проблем перевода с английского языка на русский. теоретические положения, содержащиеся в лекционной части пособия, представляют собой систематизацию выводов о соотношении английского и русского языков.
Найти похожие

4.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2
Автор(ы) : Влахов, Сергей, Флорин, Сидер
Заглавие : Непереводимое в переводе
Выходные данные : Москва: Международные отношения, 1980
Колич.характеристики :352 с
Примечания : На русском языке
Цена : 1.90 р.
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание-- Прикладное языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): аббревиация--аналоцизмы--анахронизмы--антонимия--варваризмы--вербальность--вкрапления--детская речь--диалекты--жаргоны--жесты--заимствования--звуки--звукоподражания--имена--имена собственные--иностранный язык--каламбуры--кальки--колориты--лингвистика--личные имена--ломаная речь--междометия--многозначность--непереводимость--нереалии--обращения--окказионализм--омонимы--ономастика--ономатопия--перевод каламбуров--перевод научных текстов--перевод обращений--перевод сокращений--перевод термина--перевод художественного текста--переводимость--переводы--просторечие--профессионализмы--реалии--сленги--собственные имена--сокращения--термины--транслитерация--фразеологические единицы--фразеология--экзотическая речь--язык жестов
Найти похожие

5.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ
Автор(ы) : Крупнов, Виктор Николаевич
Заглавие : Курс перевода
Выходные данные : Москва: Международные отношения, 1979
Колич.характеристики :234 с
Цена : 0.70 р.
ББК : 81.2Англ
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): американские газеты--английские газеты--английский язык--антонимический перевод--атрибутивность--безэквивалентность--газетные заголовки--газетный стиль--газеты--генерализация--заголовки--инверсии--калькирование--клише--компенсация--компрессия--конкретизация--контексты--лексика--ложные друзья переводчика--неадекватность--неадекватный перевод--неологизмы--образные выражения--описательный перевод--описательный перевод--перевод атрибутивных сочетаний--перевод безэквивалентной лексики--перевод газетных текстов--перевод заголовок--перевод клише--перевод неологизмов--перевод образных выражений--перевод предложений--перевод советизмов--перевод устойчивых словосочетаний--перевод фразеологических единиц--перевод эмоций--переводы--проблемы перевода--русские газеты--советизмы--транслитерация--устойчивые словосочетания--фразеологические единицы--фразеология--эквивалентность--экспрессивность--эмоции
Найти похожие

6.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2
Автор(ы) : Федоров А. В.
Заглавие : Введение в теорию перевода : учеб. пособие для ин-тов иностранных языков
Выходные данные : Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1953
Колич.характеристики :335 с
Серия: Библиотека филолога
Цена : 5.35 р.
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание-- Прикладное языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): адекватный перевод--английские газеты--английский язык--архаизмы--быт--варваризмы--газеты--галлицизмы--диалектизмы--дословный перевод--журналы--заголовки--звукоподражания--игра слов--идиомы--имена--история перевода--каламбуры--метафорические образы--метафоры--морфология--национальные религии--немецкий язык--неологизмы--ораторская речь--особенности перевода--перевод артикля--перевод газетных текстов--перевод глаголов--перевод грамматики--перевод журнальных текстов--перевод заголовков--перевод идиом--перевод имен собственных--перевод лексики--перевод местоимений--перевод метафор--перевод научных текстов--перевод ораторской речи--перевод поговорок--перевод пословиц--перевод прозвищ--перевод публицистических текстов--перевод синонимов--перевод собственных имен--перевод стихов--перевод суффиксов--перевод технических текстов--перевод фразеологии--перевод художественных текстов --переводимость--поговорки--подлинный перевод--пословицы--прозвища--профессионализмы--публицистика--разновидности перевода--синонимы--синтаксис--собственные имена--теория перевода--транслитерация--флективность--фразеологические сочетания--фразеология--французский язык--художественные образы
Найти похожие

7.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9/К 12
Автор(ы) : Кабакчи, Виктор Владимирович
Заглавие : Практика англоязычной межкультурной коммуникации
Выходные данные : Санкт-Петербург: Союз, 2004
Колич.характеристики :475 с
ISBN, Цена 5-94033-075-4: 111.60 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Языки мира
Географич. рубрики: Россия
Москва
Санкт-Петербург
Киевская Русь
Париж
Рим
Шотландия
Назарет
Иерусалим
Вифлеем
Невский проспект
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): алкоголь--английский язык--англоязычные коммуникации--аямо--балалайки--бани--баптизм--буддизм--вахаизм--вербализация--водка--военные--гадание--города--династия романовых--достопримечательности--дудки--еда--жанры--живопись--зима--идионимы--индуизм--искусство--ислам--история россии--иудаизм--кавычки--карта мира--карта россии--коляда--коммуникации англоязычные --коммуникации межкультурные--красный угол--крещение--ксенонимы--культура--культуронимы--курсивы--кухня--лингвистическая гравитация--литература--ложки--локалоиды--масленица--межкультурное общение--межкультурные коммуникации--менталитет--молитва господня--молитвы--музыка--мультикультура--национальный менталитет--общение--опера--пасха--передвижники--писатели--поликультурный мир--полионимы--полководцы--праздники--праздники религиозные--прописка--прописная буква--религиозные праздники--религия--рождество--русская баня--русская водка--русская зима--русская кухня--русская опера--русские народные инструменты--русские сказки--русские цари--русские церкви--святки--серебряный век--символы--сказки--словари--соборы--сокращения --сочельник--традиции--транслитерация--фольклор--христианство--художники--цари--церкви--языковые коммуникации--языкознание
Найти похожие

8.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2/В 24
Заглавие : Введение в языкознание : экзаменационные ответы
Выходные данные : Москва, 2005
Колич.характеристики :120 с
ISBN, Цена 5-89582-188-X: 32 р.
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): акустика--антонимы--арго--арготизмы--ареал--ареальная классификация языков--ареальная лингвистика--балтийские языки--высказывания--германские языки--гласные--грамматика--грамматическая категория--грамматические значения--графика--диалектология--диалекты--европейский культурный ареал--жаргонизмы--жаргоны--заимствования--звук--звуки гласные--звуки речи--значения грамматические--идеографическое письмо--имена--имена личные--имена собственные--индоевропейские языки--иностранный язык--интонации--история языкознания--классификация генеалогическая--классификация морфем--классификация предложений--классификация типологическая--классификация языков--кодификация--коммуникативность--лексика--лексикография--лексикология--лингвистика--лингвистика--литературный язык--личные имена--местоимения--многозначность--многозначность слова--модификация речи--морфемика--морфология--мышление--национальный язык--неологизмы--общее языкознание--омонимия--ономастика--орфография--паронимы--пиктографическое письмо--письмо--предикаты--предложения--предметное письмо--признаки классификации звуков--прозвища--просторечия--психолингвистика--пуризм--развитие письма--развитие письма--рема--романские языки--связь синтаксическая--семантика--силлабическое письмо--синонимы--синтаксис--система лексико--система языка--системы семитские--славянские языки--слова--словообразование--словосочетания--слоги--служебные слова--служебные части речи--собственные имена--согласные--стратификация--структура слова--структура языка--сущность языка--табу--тема--теория слога--типология--типы лексических значений--транскрипция--транслитерация--фонемы--фонетика--фонография--фонологическая система--фонология--форма слова--формообразование--функциональная классификация языков--характеристика речи--части речи--частное языкознание--членение предложения--членение речи--эвфемизмы--экзаменационные ответы--экзамены--этнолингвистика--языковая карта--языковая норма--языковые уровни
Аннотация: Словарь отражает правовую терминологию, существующую в Великобритании и США. Для специалистов, преподавателей, студентов.
Найти похожие

9.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2-7я73/А 47
Автор(ы) : Алексеева, Ирина Сергеевна
Заглавие : Введение в переводоведение : учеб. пособие для студ. фил. и лингв. фак. высш. учеб. заведений . -2-е изд. , стер.
Выходные данные : Санкт-Петербург: Филологический факультет СПбГУ; Москва: Академия, 2006
Колич.характеристики :352 с
Серия: Высшее профессиональное образование
ISBN, Цена 5-8465-0384-5: 250.91 р.
ББК : 81.2-7я73
Предметные рубрики: Языкознание-- Языки мира
Географич. рубрики: Древняя Греция
Древний Рим
Россия
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): абстрактность--авторство--адаптация--адекватность--адекватный перевод--аллитерация--аналитизм--аналитичность--антонимический перевод--апеллятивность--архаизмы--аудио--аудиомедиальность--беллетристика--вариабельность--вежливость--вербальность--видеотексты--виды перевода--внутриязыковое--временная дистанция--вторичный текст--выборочный перевод--газетные тексты--газеты--гендер--гендерность--генерализация--герменевтика146--герменевтический перевод--говорящие имена--грамматика--декларация --деловые письма--детонативность--детский язык--дефекты речи--деформации--диалекты--динамическая эквивалентность--дистанция--добавки--добавления--единица перевода--жанры--жанры текста--жаргоны--женский язык--журналы--журнальные тексты--законодальные тексты--законы--замены частей речи--звукозаписи--звукоподражания--зоонимы--игра слов--иконический--имена--инвариант--инвариант перевода--инвариантность--индивидуальная метафора--индивидуальный стиль--иностранные языки--инструкции--интепретативный перевод--интервью--интерпретативность--интертекстуализмы--интерференция--информативность--информация--ирония--искусство--искусствоведческие тексты--история перевода--история письменности--источники--каденция--каламбуры--классический перевод--клички животных--клише--когнитивная информация--когнитивность--коммунальный перевод--компенсации--компрессивность--конвенции--конвенциональность--конкретизация--концепция формального соответствия--концеции эквивалентности--лексические замены--линвоэтнический перевод--лингвистические тексты--литература--литературные направления--личные письма--ломаная речь--манифесты--машинный перевод--междометия--мемуары--метафоры--микротопонимы--многозначность--модернизация--модернизация перевода--модные слова--мужской язык--музыкальные тексты--названия--названия космических кораблей--названия организаций--названия судов--названия учреждений--научные тексты--научный стиль--некрологи--немецкий язык--неогерменевтика--неогерменевтический перевод--неожиданность--образ вещи--образность--обращения--объявления--оперативная информация--оперативность--опущения--официальная речь--оценочность--перевод беллетристики--перевод библии--перевод географических названий--перевод грамматики--перевод деклараций--перевод инвариантов--перевод инструкций--перевод интервью--перевод каламбуров--перевод клише--перевод компенсаций--перевод манифестов--перевод мемуаров--перевод метафор--перевод некрологов--перевод обращений--перевод официальных текстов--перевод писем--перевод повторов--перевод пословиц--перевод поэтики--перевод поэтического текста--перевод предложений--перевод проповедей--перевод рекламы--перевод рецептов--перевод словосочетаний--перевод собственных имен--перевод текста--перевод фонем--перевод фонетики--перевод фразеологизмов--перевод художественных текстов--перевод эпитетов--перевод эссе--переводимость--переводоведение--переводческие стратегии--переводческие учреждения--переводчики--переводы--перестановки--письма--письменность--письменный перевод--плотность--плотность информации--повторы--познавательная информация--полноценный перевод--популярные тексты--последовательный перевод--пословицы--потребительские предпочтения--поэтические тексты--поэтический перевод--предикатность--предикаты--предложения--предпереводика--примарно--проблемы перевода--прозвища--проповеди--прототипы--профессионализм переводчика--публичная речь--пустые компоненты--рама--рамочная конструкция--ранги--реалии--резюмирующий перевод--реклама--рекламные тексты--религиозные тексты--религия--рецепты--реципиенты--речевые жанры--речевые соответствия--роль перевода--романтический перевод--сбор информации--сбор сведений--семантика--сигнифика--сигнификативность--синхронизация--синхронный перевод--ситуативные реалии--ситуативный контекст--ситуативный перевод--скопос--сленги--слилизация--соавторство--соавторы--собственные имена--соответствия--сопоставление--сопоставление немецкого и русского языков--состав информации--сравнение немецкого и русского языков--сравнения--стиль--стиль автора--стратегии--табу--табуированная лексика--тексты--теория перевода--технические тексты--типы текстов--транскрипции --транслатологичность--транслитерация--трансформации--траур--траурные объявления--трудности перевода грамматики--устный перевод--учебные пособия для вузов--учреждения--философия--философские тексты--фонетика--формальность--фразеологизмы--фразеологические единицы--художественные тексты--цель перевода--эвристика--эквивалентность--эквивалентный перевод--экзотизмы--экспрессивность--эмоциональная информация--эмоционально--энциклопедии--энциклопедические тексты--эпитеты--эссе--эстетика--эстетическая информация--эстетический перевод--этика переводчика--этнический перевод--юзии--языковая картина мира--языковые соответствия
Аннотация: Учебное пособие предназначено для будущих переводчиков и ставит своей целью приведение в систему необходимых для них теоретических знаний.
Найти похожие

10.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2-8
Автор(ы) : Боневиц, Рональд
Заглавие : Иероглифы для начинающих
Выходные данные : Москва: ФАИР-ПРЕСС, 2003
Колич.характеристики :192 с.: ил., табл.
Серия: Для начинающих
ISBN, Цена 5-8183-0621-6: 38.40 р.
ББК : 81.2-8
Предметные рубрики: Языкознание-- История языкознания
Географич. рубрики: Египет
Южная Америка
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): грамматический род--детерминативы--древние языки--египетские иероглифы--египетский алфавит--знаки--иероглифика--иероглифические знаки--иероглифы--иероглифы майя--календарь долгого счета--календарь майя--культурные символы--логограммы--мировоззрение майя--надписи--основы грамматики--письменное слово--письменность--самоучители--священный календарь майя--система счисления майя--солнечный календарь--транслитерация--язык майя
Аннотация: Эта книга - краткий, но исчерпывающий самоучитель по языку древних египтян и древних майя. Здесь есть все необходимое, чтобы научиться писать и читать те иероглифы, которые чаще всего встречаются в ритуальных надписях, сохранившихся до наших дней в письменных источниках, на стелах, колоннах и усыпальницах в Египте и древних городах Южной Америки: алфавит, основы грамматики, система счисления.
Найти похожие

11.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 74.268.1
Автор(ы) : Латышев, Лев Константинович, Семёнов, Аркадий Львович
Заглавие : Перевод: теория, практика и методика преподавания : Учебное пособие
Выходные данные : Москва: Академия, 2003
Колич.характеристики :192 с
Серия: Высшее образование
Цена : 111.60 р.
ББК : 74.268.1
Предметные рубрики: Образование. Педагогика-- Теория и методика обучения
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): адекватность--альтернативность--альтернативные подстановки--английский язык--антонимический перевод--безэквивалентность--буквализм--буквализм в переводе--буквалистский перевод--буквальный перевод--виды перевода--внутриязыковое--вольный перевод--высказывания--детонативность--дословный перевод--звуковой повтор--звуковой язык--игра слов--иностранный язык--интерпретация--интерпретация перевода--искажения--каламбуры--калькирование--канонизация--канонический перевод--коммуникативная функция--коммуникативность--коммуникативные компетенции--компетенции--компетенции коммуникативные--конверсия--коннотации--корреляции--лингвоэтнический барьер--лингоэтника--методика преподавания переводу--модификации--мотивация--мотивация перевода--неадекватность--немецкий язык--непереводимость--неясности--обучение переводу--описательный перевод--ошибки--ошибки переводчика--перевод каламбуров--переводимость--переводы--пересказ--перефразирование--персонализация--повтор--подстановки--пособия учебные--преинформации--приближенный перевод--речевая норма--речь--семантика--сигнификативная коннотация--сигнификативность--синтаксические трасформации--синхронный перевод--ситуативность--собственно перевод--совокупность--структурное содержание--тексты--теория перевода--тождества--транслитерация--трансформации--трудности перевода--узуальная неадекватность--узус--упражнения--функции перевода--функция интеллектуальная--функция информативная--функция контактная--функция маркировочная--функция побудительная--функция эмотивная--функция эстетическая--целеполагание--эквивалентность--экспликация--экспрессивная функция--этника--эффективность перевода--языковая норма--языковое посредническтво--языковые звуки--языковые знаки--языковые параллели
Аннотация: Изложены основные теоретические положения переводоведения в соответствии с наиболее популярными учебными программами по курсу перевода. Рассматриваются вопросы практики перевода и методики его преподавания.
Найти похожие

12.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2
Автор(ы) : Влахов, Сергей, Флорин, Сидер
Заглавие : Непереводимое в переводе : Монография . -2-е изд., испр. и доп.
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 1986
Колич.характеристики :416 с
Примечания : Библиогр.: с. 402
Цена : 01.90 р.
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание-- Общее языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): аббревиация--аналоцизмы--анахронизмы--антонимия--варваризмы--вербальность--вкрапления--детская речь--диалекты--жаргоны--жесты--заимствования--звуки--звукоподражания--игра слов--имена--имена собственные--иностранные языки--каламбуры--кальки--колориты--лингвистика--личные имена--ломаная речь--междометия--многозначность--непереводимость--нереалии--обращения--окказионализм--омонимы--ономастика--ономатопия--перевод каламбуров--перевод научных текстов--перевод обращений--перевод сокращений--перевод термина--перевод художественного текста--переводимость--переводы--просторечие--профессионализмы--реалии--сленги--собственные имена--сокращения--термины--транслитерация--фразеологические единицы--фразеология--экзотическая речь--язык жестов
Найти похожие

13.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2-9
Автор(ы) : Солодухо Э.М.
Заглавие : Теория фразеологического сближения
Выходные данные : Казань: Издательство Казанского университета, 1989
Колич.характеристики :296 с
Примечания : На русском языке
Цена : 2.55 р.
ББК : 81.2-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Общее языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): аббревиация--агрессивность--агрессия--адаптация заимствования--адвербальность--адвербальные словосочетания--адъективность--адъективные фразеологические единицы--английский язык--ассимиляция--библеизмы--вариативность--взаимодействие культур--виды интернационализмов--воображение--германские языки--глагольные словосочетания--денотативность--деривации--десамантизация--диахрония--дисемия--заимствования--заимствования фразеологические--заимствования французского языка--звуковая речь--зрительное восприятие--идентификация--изоглоссы--изоморфические интернационализмы--изоморфы--имена--имманентность--интернационализмы--интернационализмы латинского происхождения--интернациональная фразеология--исторические реалии--кальки--калькирование--квантитативная композиция--квантитативность--кодирование фразеологическое--конвергентность--корреляция--крылатые выражения--лакуны--латентность--латинский язык--математика--математическая терминология--межъязыковые отношения--межъязыковые фразеологические эквиваленты--миграция языковая--мифологизмы--многоязычие--монографии--моносемия--настороженность--национальная культура языка--немецкий язык--номинации--обертоны--общество--ономастика--отождествляемость--оценочность--параллелизм--параллелизм языков--парафразы--паремиолгия--паремиоло лингвистическая миграция--переносы--письменная речь--поговорки--полисемия--полиэквивалентность--пословицы--прогнозирование--прогнозирование интернационализации фразеологии--прототипы--реалии--романские языки--сближение--сближение фразеологическое--семантическая структура--семантические заимствования--семантический анализ--синхронно--славянские языки--славянские языки--словосочетания--слуховое восприятие--сокращения--сопоставление языков--сравнения языков--стилистика--стилистический анализ--страх--субстантивность--субстантивные словосочетания--тело человека--теория--термины--транслитерация--умрямство--устойчивые словосочетания--фонография--фонология--фразеологические единицы--фразеологические единицы человеческого тела--фразеологические заимствования--фразеологический параллелизм--фразеологическое кодирование--фразеология--фразеология интернациональная--цитаты--человек--человеческий организм--эвфемизмы--эвфимия--эквивалентность--эквиваленты--экспрессвность--экстралингвистика--эмоционально--этимология--языковая картина мира--языковая миграция--языковые контакты
Найти похожие

14.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-923/Г 60
Автор(ы) : Голикова, Жанна Анатольевна
Заглавие : Learn to translate by translating from english into russian : учеб. пособие
Параллельн. заглавия :Перевод с английского на русский
Выходные данные : Москва: Новое знание, 2007
Колич.характеристики :286 с
Цена : 182.49 р.
ББК : 81.2Англ-923
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): аббревиатура--адвербальность--адвербальные глаголы--американский английский--американский британский--американский вариант английского языка--английский язык--артикли--архаизмы--архаичность--ассимиляция--атрибутивность--атрибутивные словосочетания--британизмы--высказывания--гипербола--деривативы--десемантизированные слова--заимствования--звукоподражания--имена--имена собственные--интернационализмы--интернационализмы латинского происхождения--интернациональная лексика--интернациональные слова--инфинитив--инфинитивные обороты--каламбуры--кальки--калькирование--клише--конверсивы--конверсия--лексические особенности--литота--личные имена--ложные друзья переводчика--междометия--метафоры--метонимии--многозначность--многозначные слова--модальные глаголы--неологизмы--непереводимость--непереводимость имен--новые слова--обращения--ономастика--отрицания--параллелизм--парцелляция--перевод --перевод аббревиатур--перевод артикля--перевод гипербол--перевод глаголов--перевод грамматики--перевод деривативов--перевод десемантизированных слов--перевод жаргонов--перевод звукоподражаний--перевод имен--перевод инфинитивных оборотах--перевод каламбуров--перевод клише--перевод конверсивов--перевод конверсий--перевод литот--перевод личных имен--перевод междометий--перевод метафор--перевод метонимий--перевод многозначных слов--перевод модальных глаголов--перевод неологизмов--перевод обращений--перевод отрицаний--перевод отрицательных предложений--перевод поговорок--перевод пословиц--перевод прилагательных--перевод причастных оборотов--перевод производных слов--перевод реалий--перевод сленгов--перевод словосочетаний--перевод сложноподчиненных предложений--перевод сложных слов--перевод служебных слов--перевод собственных имен--перевод сокращений--перевод сопоставлений--перевод союзов--перевод эмоции--перевод эмоциональной лексики--перевод эмфаз--поговорки--полукальки--пословицы--препозитивность--прилагательные--причастные обороты--производные слова--пропуски--псевдоинтернационализмы--реалии--русский язык--словари--словообразование--словообразование индивидуальное--словосочетания--сложноподчиненные предложения--сложные слова--служебные слова--сокращения--сопоставительный анализ--сочетаемость прилагательных--союзы--теория перевода--термины--транскрипция--транслитерация--трудности перевода--эквивалентность--экспрессивная лексика--эллипс--эллиптическое предложение--эмоции--эмоциональная лексика--эмоционально окрашенная лексика--эмфазы--языковые средства
Содержание : Перевод с английского на русский
Найти похожие

15.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9/К 46
Автор(ы) : Кияткина, Инна Германовна
Заглавие : BASIC TOPICS for conversation : учеб. пособие
Выходные данные : Санкт-Петербург: Политехника, 2007
Колич.характеристики :63 с.: ил.
ISBN, Цена 978-5-7325-0367-8: 94 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Географич. рубрики: Москва
Санкт-Петербург
Великобритания
Лондон
Российская Федерация
Россия
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--биографии--города--достопримечательности лондона--еда--история лондона--каникулы--мой рабочий день--монастыри--моя квартира--о себе--путешествие--разговорные темы--символы великобритании--столицы--транслитерация--учебные пособия--флаг великобритании--хобби
Аннотация: В пособии представлены двенадцать основных общеобразовательных тем.
Найти похожие

16.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-7
Автор(ы) : Дмитриева, Лидия Филипповна, Кунцевич, Светлана Евгеньевна, Мартинкевич, Екатерина Алексеевна, Смирнова, Неонила Федоровна
Заглавие : Английский язык. Курс перевода : книга для студентов . -2-е изд.
Выходные данные : Москва; Ростов-на-Дону: МарТ, 2008
Колич.характеристики :304 с
Серия: Ин. яз. для профессионалов
ISBN, Цена 5-241-00541-2: 78 р.
ББК : 81.2Англ-7
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): абзацы--адаптация--адекватность--адекватный перевод--аллитерация--аллюзивность--аллюзии--анализ переводческий--анализ текста--английский язык--антонимический перевод--виды информации--виды соответствий--газетные тексты--генерализация--говорящие имена--деформации--диалектизмы--добавления--доминанты--дословный перевод--журнальные тексты--замены--игра слов--имена--интернационализмы--интернациональные слова--информация--ирония--кавычки--каламбуры--калькирование--канцеляриты--клише--компенсации--компрессия--конкретизация--контаминация--контекст--коррективная транслитерация--лексические соответствия--лексические трансформации--мейозис--метафоры--метонимия--многословие--монологическая речь--научные тексты--неологизмы--номинализация--нормы литературного языка--объединения--оговорки--опущения--отрицание--ошибки переводчика--парцелляция--перевод газет--перевод газетных текстов--перевод глаголов--перевод диалектизмов--перевод жаргонов--перевод журнальных текстов--перевод имен--перевод информации--перевод иронии--перевод каламбуров--перевод клише--перевод контекстов--перевод метафор--перевод метонимий--перевод монологической речи--перевод научных текстов--перевод неологизмов--перевод повторов--перевод популярных текстов--перевод поэзии--перевод поэтического текста--перевод проповеди--перевод свободных словосочетаний--перевод словосочетаний--перевод сравнений--перевод топонимов--перевод фразеологизмов--перевод фразеологических единиц--перевод экспрессивной лексики--перевод эмоциональной лексики--перевод эпитетов--перевод эссе--перевод эстетических текстов--перевод юридического текста--переводческий анализ--переводы--повторы--популярные тексты--пособия для вузов--прагматическая адаптация--проблемы перевода--проповедь--просторечие--псевдоинтернационализмы--псевдоинтернациональные слова--публицистический стиль--публицистический язык--свободные словосочетания--синтаксическая специфика--словосочетания--смысловое развитие--соответствия--сравнения--стили языка--топонимы--транскрипция--транслитерация--трансформации--трансформации переводческие--трудности перевода--фразеологизмы--фразеологические единицы--целостное преобразование--членение--членение высказываний--членение предложения--эпитеты--эссе--эстетические информации--юридические тексты
Аннотация: Пособие имеет своей целью выработку у обучаемых навыков устного и письменного перевода на базе текстов различных функциональных стилей.
Найти похожие

17.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 74.261.7
Автор(ы) : Латышев, Лев Константинович
Заглавие : Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания : кн. для учителя шк. с углублен. изуч. нем. яз.
Выходные данные : Москва: Просвещение, 1988
Колич.характеристики :160 с
Примечания : На русском языке. - Библиогр.:с.157-160
Цена : 0.50 р.
ББК : 74.261.7
Предметные рубрики: Образование. Педагогика-- Методика преподавания учебных предметов
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): адекватность--ассимиляция--безэквивалентность--внутриязыковое--вольный перевод--действие--денотативность--денотаты--детерминанты--диалоги--изображения--иностранные языки--интеллектуальная функция--интепретативный перевод--интерпретация--интерпретация перевода--информативная функция--кальки--калькирование--коммуникативная компетенция--коммуникативность--компетенции--коннотации--контактная функция--лингвистика--лингвоэтнический характер--маркировочная функция--методика преподавания--мотивация перевода--неадекватность--неадыкватный перевод--немецкий язык--непереводимость--описательный перевод--перевод диалогов--перевод поэзии--перевод поэтического текста--перевод речевых привычек--перевод художественного текста--перевод эмоции--перевод эстетических текстов--переводимость--переводческая деятельность--переводческие действия--переводческие операции--переводческие трансформации--переводы--пересказы--побудительная функция--подстановки--пособия для учителей--приближенный перевод--привычки--проблемы перевода--процесс перевода--ретрансляция--речевая норма--речевые привычки--семиотика--сигнификативная коннотация--сигнификативность--структурное содержание--тексты--теория перевода--транслитерация--трансформации--узус--функции перевода--эквивалентность--эквивалентность перевода--эмотивная функция--эстетическая функция--эстетический перевод--языковая норма--языковая система--языковой знак
Найти похожие

18.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-7
Автор(ы) : Слепович, Виктор Самойлович
Заглавие : Курс перевода (английский-русский язык). Translation Course (English-Russian) : Учеб. пособие для студ. . -4-е изд., перераб. и доп.
Выходные данные : Минск: ТетраСистемс, 2004
Колич.характеристики :320 с
ISBN, Цена 985-470-174-3: Б.ц.
ББК : 81.2Англ-7
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): американизмы--английский язык--заголовки--заимствования--игра слов--идиомы--интернационализмы--интернациональные слова--каламбур--многозначные слова--многофункциональные слова--неологизмы--перевод глаголов--перевод заголовок--переводы--транскрипция--транслитерация--фразеологизмы
Аннотация: Изложены вопросы теории и практики перевода.На русск.яз.
Найти похожие

19.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9
Автор(ы) : Гутнер, Михаил Давыдович
Заглавие : A Guide to translation from English into Russian
Параллельн. заглавия :Пособие по переводу с английского языка на русский общественно- политических текстов
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 1982
Колич.характеристики :158 с
Примечания : на русском языке
Цена : 00.30 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--антонимы--артикли--виды перевода--высказывания--газетный стиль--газетный язык--дословные переводы--калькирование--лингвистика--метафоры--необразная фразеология--неологизмы--образная фразеология--образность--общественно-политические тексты--описательные переводы--перевод глаголов--перевод неологизмов--перевод предложений--перевод словосочетаний--перевод фразеологии--перевод фразеологических единиц--переводы--переводы--порядок слов--предложения--псевдоинтернационализмы--словосочетания--стили--стилистика--транскрипция--транслитерация--трансформационные переводы--трансформация--фразеологические единицы--фразеология--экстралингвистика
Найти похожие

 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)