Поисковый запрос: (<.>KL=реалии<.>) |
Общее количество найденных документов : 25
Показаны документы с 1 по 20 |
|
>1. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Тетради переводчика [Текст] : ученые записки № 4 / ред. Л. С. Бархударов. - Москва : Международные отношения, 1967. - 117 с. - На русском языке. - 0.24 р. ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Прикладное языкознание
Кл.слова (ненормированные): английский язык -- виды перевода -- грамматика -- двуязычные словари -- интернационализмы -- лексикография -- личные имена -- методика перевода -- немецкий язык -- обучение переводу -- ошибки переводчика -- перевод имен -- перевод интернационализмов -- перевод классики -- перевод определений -- перевод подлинников -- перевод реалий -- перевод фразеологизмов -- переводы -- песни -- письменный перевод -- подлинники -- реалии -- синхронный перевод -- словари -- собственные имена -- фразеологизмы -- французский язык Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Доп. точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович
Найти похожие
|
>2. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Тетради переводчика [Текст] : научно-теоретический сборник. Вып. 9 / ред. Л. С. Бархударов. - Москва : Международные отношения, 1972. - 117 с. - На русском языке. - 0.25 р. ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Прикладное языкознание
Кл.слова (ненормированные): английский язык -- артикли -- грамматика -- игра слов -- испанский язык -- итальянский язык -- каламбуры -- кино -- лексикография -- лингвистика -- металогический текст -- методика преподавания перевода -- национальные особенности языков -- перевод артикля -- перевод высказываний -- перевод грамматики -- перевод каламбуров -- перевод рассказов -- перевод реалий -- перевод стихов -- перевод троп -- перевод фразеологизмов -- перевод художественного текста -- перевод эмфаз -- переводы -- поэтический перевод -- рассказы -- реалии -- словари -- сопоставления -- сравнения языков -- стихи -- теория перевода -- тропы -- устный перевод -- фразеологизмы -- художественные тексты -- эмфазы Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Доп. точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович
Найти похожие
|
>3. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Есенин, Сергей Александрович. Стихотворения и поэмы [Текст] / С. А. Есенин. - Воронеж : Центрально-Черноземное кн. изд-во, 1973. - 295 с. - 1.22 р. Содержание: Ленин (Отрывок из поэмы "Гуляй-поле") Анна Снегина Мой путь Сказка о пастушонке Пете, его комиссарстве и коровьем царстве Пугачев ББК 84Р6
Рубрики: Художественная литература--Русская литература (произведения), 20 век
Кл.слова (ненормированные): домашнее чтение -- книги для чтения -- немецкий язык -- политическая сатира -- поэмы -- реалии -- сатира -- стихотворения Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие
|
>4. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Гейне, Генрих. Германия (Зимняя сказка) [Текст] : пособие для студ. на нем. языке / Г. Гейне. - Ленинград : Просвещение, 1974. - 207 с. - На немецком языке. - 0.29 р. ББК 81.2Нем-93
Рубрики: Языкознание--Германские языки
Германия Кл.слова (ненормированные): архаизмы -- домашнее чтение -- заимствования -- книги для чтения -- немецкий язык -- политическая сатира -- поэмы -- реалии -- сатира -- стихи Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Доп. точки доступа:
Гучинская, Н. О.
Найти похожие
|
>5. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Левшина, Ольга Андреевна. Сборник английского поэтического фольклора [Текст] / О. А. Левшина, С. М. Рухман. - Москва : Высшая школа, 1974. - 95 с. - На английском языке. - 0.13 р. ББК 81.2Англ-93
+ 82.3(3)
Рубрики: Языкознание--Прикладное языкознание
Фольклор--Фольклор зарубежных стран
Великобритания США Кл.слова (ненормированные): английский язык -- бытовые реалии -- детские стихи -- колыбельные песни -- лимерики -- песенки -- пословицы -- реалии -- скороговорки -- стихи для детей -- считалки Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Доп. точки доступа: Рухман, Светлана Михайловна
Найти похожие
|
>6. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Проблемы реализма [Текст] : научное издание. - Вологда : Изд-во Волог. пед. ин-та. Вып. 4. - 1977. - 184 с. - ISBN Б. и. : 10.00 р.
Рубрики: литературоведение--русская литература--Россия, 19-20 вв.
Кл.слова (ненормированные): реалии -- литературные течения и направления -- социалистический реализм -- поэзия -- литературные жанры -- русская советская литература -- проза -- юмор -- драма -- персоналии Держатели документа: Зональная научная библиотека имени В. А. Артисевич ФГБОУ ВО СГУ имени Н. Г. Чернышевского
Найти похожие
|
>7. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Влахов, Сергей. Непереводимое в переводе [Текст] / С. Влахов, С. Флорин. - Москва : Международные отношения, 1980. - 352 с. - На русском языке. - 1.90 р. ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Прикладное языкознание
Кл.слова (ненормированные): аббревиация -- аналоцизмы -- анахронизмы -- антонимия -- варваризмы -- вербальность -- вкрапления -- детская речь -- диалекты -- жаргоны -- жесты -- заимствования -- звуки -- звукоподражания -- имена -- имена собственные -- иностранный язык -- каламбуры -- кальки -- колориты -- лингвистика -- личные имена -- ломаная речь -- междометия -- многозначность -- непереводимость -- нереалии -- обращения -- окказионализм -- омонимы -- ономастика -- ономатопия -- перевод каламбуров -- перевод научных текстов -- перевод обращений -- перевод сокращений -- перевод термина -- перевод художественного текста -- переводимость -- переводы -- просторечие -- профессионализмы -- реалии -- сленги -- собственные имена -- сокращения -- термины -- транслитерация -- фразеологические единицы -- фразеология -- экзотическая речь -- язык жестов Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Доп. точки доступа: Флорин, Сидер
Найти похожие
|
>8. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Лингвистические проблемы перевода [Текст] : сборник статей. / ред. Н. К. Гарбовский. - Москва : Издательство Московского государственного университета, 1981. - 80 с. - 0.45 р. ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Прикладное языкознание
Кл.слова (ненормированные): апеллятивность -- военные реалии -- калькирование -- коммуникативность -- коннотативность -- лингвистика -- межъязыковое сопоставление -- межъязыковой анализ -- моделирование -- ораторская речь -- перевод предложений -- перевод художественного текста -- переводческая коммуникации -- переводы -- предложения -- просубстантивация -- реалии -- системы коммуникации -- стилистика -- теория перевода -- устный перевод -- фазы -- фразеология -- французский язык -- функциональные стили -- экспрессивность -- эмоции -- японский язык Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Доп. точки доступа:
Гарбовский, Николай Константинович
Найти похожие
|
>9. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Гюббенет, Ирина Владимировна. К проблеме понимания литературно-художественного текста ( на английском материале) [Текст] / И. В. Гюббенет. - Москва : Издательство Московского государственного университета, 1983. - 112 с. - 00.35 р. На русском языке ББК 81.2Англ-9
Рубрики: Языкознание--Германские языки
Кл.слова (ненормированные): адекватные переводы -- английский язык -- вертикальные контексты -- восприятие высказываний -- восприятие текста -- голосовое общение -- деформация идиом -- дихотомия -- звуковой анализ -- звучание речи -- зрительная память -- зрительное впечатление -- игра слов -- идиоматика -- идиомы -- имена собственные -- инвариантность -- интенсификация -- интерпретация -- ирония -- каламбуры -- коннотации -- контексты -- лингвистика -- лингвисты -- лингвостилистика -- литота -- манера речи -- манеры -- мейозис -- мелиоративная коннотация -- мелиоративность -- мета -- метафоры -- образ персонажа -- обращения -- ономастика -- описание внешности -- отрицательная коннотация -- отрицательная оценка -- оценка людей -- оценка одежды -- оценочная коннотация -- оценочная лексика -- оценочные прилагательные -- пародии -- пейоративная коннотация -- пейоративность -- перевод Вудхауса -- перевод идиом -- перевод имен -- перевод имен собственных -- перевод каламбуров -- перевод метафор -- перевод пародий -- перевод прилагательных -- перевод сравнений -- перевод художественного текста -- перевод цитат -- писатели -- понимание высказываний -- понимание текста -- прилагательные -- проблемы понимания текста -- реалии -- речевые ситуации -- социолингвистика -- филология -- фоновые знания -- фоновые изображения -- характеристика персонажей -- художественные тексты -- художественный образ -- художественный язык -- цитаты -- эвфемизмы Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие
|
>10. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Ступин, Леонид Павлович. Английский язык на научных конференциях [Текст] / Л. П. Ступин. - Ленинград : Издательство Ленинградского государственного университета, 1984. - 140 с. - на русском языке. - 00.65 р. ББК 81.2Англ
Рубрики: Языкознание--Германские языки
Кл.слова (ненормированные): английский язык -- благодарность -- впечатления -- дискуссии -- досуг -- зарубежные поездки -- извинения -- конференции -- наука -- научная речь -- научные конференции -- научные программы -- научный стиль -- научный язык -- неофициальное общение -- общение -- пожелания -- поздравления -- предложение -- представления -- приветствия -- реалии -- реалии конференций -- речевой этикет -- семейные традиции -- семья -- советы -- сожаление -- тексты Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Доп. точки доступа: Лапицкий, Александр Никитич
Найти похожие
|
>11. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Вопросы английской контекстологии [Текст] : межвузовский сборник / ред. Л. А. Карпова. - Ленинград : Издательство Ленинградского государственного университета, 1985. - 176 с. - (ЛГУ им. А. А. Жданова). - 1.90 р. ББК 81.2Англ
Рубрики: Языкознание--Германские языки
Кл.слова (ненормированные): pain -- анализ английской поэзии -- анализ поэтического текста -- анализ предложений -- английский язык -- антонимия -- антропонимы -- боль -- вымышленные фамилии -- газетная лексика -- газетная статья -- газетный текст -- газетный язык -- грамматика -- дейксис -- декодирование -- детерминация -- дефиниционные контексты -- дефиниция -- древние слова -- заголовки -- заголовки газет -- идентификация -- имена -- индефинитность -- индуцирование -- интерпретация -- итеративность -- категориальность -- коммуникативное намерение -- коммуникативность -- коннотации -- коннотация реалий34 -- контекст предложений -- контекстология -- контекстуальность -- контексты -- концект pain -- концепт боль -- концепт родовые муки -- лексика -- лексикология -- лингвистика текста -- лингвовизуальность -- макроконтексты -- металлургические термины -- металлургия -- микроконтексты -- намерение -- научная лексика -- научная речь -- научная фантастика -- научный язык -- обещание -- общенаучная лексика -- объяснительный контекст -- окказионализм -- окказиональная экспрессивность -- окказиональные слова -- описание пейзажа -- описание природы -- описательный контекст -- отрицания -- повествование -- полисемия -- поэтика -- поэтический анализ -- признаковые слова -- прилагательные -- природа -- разночастеречность -- реалии -- релятивизация -- родовые муки -- семантика -- семантика древнего слова -- семантические поля -- семантические признаки -- семы -- сенсорная семантика -- сенсоры -- синкретизм -- синкретичность -- синтагматика -- синтаксис -- синтаксический контекст -- слова -- темпоральность -- теория -- термины -- типы контекстов -- узуальная экспрессивность -- узуальность -- фамилии -- фамильные имена -- художественное время -- художественное пространство -- художественные тексты -- цвета -- экспрессивная лексика -- экспрессивная речь -- языковые контексты Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Доп. точки доступа:
Карпова, Л. А.
Найти похожие
|
>12. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Влахов, Сергей. Непереводимое в переводе [Текст] : монография / С. Влахов, С. Флорин. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва : Высшая школа, 1986. - 416 с. - Библиогр.: с. 402. - 01.90 р. ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Общее языкознание
Кл.слова (ненормированные): аббревиация -- аналоцизмы -- анахронизмы -- антонимия -- варваризмы -- вербальность -- вкрапления -- детская речь -- диалекты -- жаргоны -- жесты -- заимствования -- звуки -- звукоподражания -- игра слов -- имена -- имена собственные -- иностранные языки -- каламбуры -- кальки -- колориты -- лингвистика -- личные имена -- ломаная речь -- междометия -- многозначность -- непереводимость -- нереалии -- обращения -- окказионализм -- омонимы -- ономастика -- ономатопия -- перевод каламбуров -- перевод научных текстов -- перевод обращений -- перевод сокращений -- перевод термина -- перевод художественного текста -- переводимость -- переводы -- просторечие -- профессионализмы -- реалии -- сленги -- собственные имена -- сокращения -- термины -- транслитерация -- фразеологические единицы -- фразеология -- экзотическая речь -- язык жестов Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Доп. точки доступа: Флорин, Сидер
Найти похожие
|
>13. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Солодухо, Э. М. Теория фразеологического сближения [Текст] / Солодухо Э.М. - Казань : Издательство Казанского университета, 1989. - 296 с. - 2.55 р. На русском языке ББК 81.2-9
Рубрики: Языкознание--Общее языкознание
Кл.слова (ненормированные): аббревиация -- агрессивность -- агрессия -- адаптация заимствования -- адвербальность -- адвербальные словосочетания -- адъективность -- адъективные фразеологические единицы -- английский язык -- ассимиляция -- библеизмы -- вариативность -- взаимодействие культур -- виды интернационализмов -- воображение -- германские языки -- глагольные словосочетания -- денотативность -- деривации -- десамантизация -- диахрония -- дисемия -- заимствования -- заимствования фразеологические -- заимствования французского языка -- звуковая речь -- зрительное восприятие -- идентификация -- изоглоссы -- изоморфические интернационализмы -- изоморфы -- имена -- имманентность -- интернационализмы -- интернационализмы латинского происхождения -- интернациональная фразеология -- исторические реалии -- кальки -- калькирование -- квантитативная композиция -- квантитативность -- кодирование фразеологическое -- конвергентность -- корреляция -- крылатые выражения -- лакуны -- латентность -- латинский язык -- математика -- математическая терминология -- межъязыковые отношения -- межъязыковые фразеологические эквиваленты -- миграция языковая -- мифологизмы -- многоязычие -- монографии -- моносемия -- настороженность -- национальная культура языка -- немецкий язык -- номинации -- обертоны -- общество -- ономастика -- отождествляемость -- оценочность -- параллелизм -- параллелизм языков -- парафразы -- паремиолгия -- паремиоло лингвистическая миграция -- переносы -- письменная речь -- поговорки -- полисемия -- полиэквивалентность -- пословицы -- прогнозирование -- прогнозирование интернационализации фразеологии -- прототипы -- реалии -- романские языки -- сближение -- сближение фразеологическое -- семантическая структура -- семантические заимствования -- семантический анализ -- синхронно -- славянские языки -- славянские языки -- словосочетания -- слуховое восприятие -- сокращения -- сопоставление языков -- сравнения языков -- стилистика -- стилистический анализ -- страх -- субстантивность -- субстантивные словосочетания -- тело человека -- теория -- термины -- транслитерация -- умрямство -- устойчивые словосочетания -- фонография -- фонология -- фразеологические единицы -- фразеологические единицы человеческого тела -- фразеологические заимствования -- фразеологический параллелизм -- фразеологическое кодирование -- фразеология -- фразеология интернациональная -- цитаты -- человек -- человеческий организм -- эвфемизмы -- эвфимия -- эквивалентность -- эквиваленты -- экспрессвность -- экстралингвистика -- эмоционально -- этимология -- языковая картина мира -- языковая миграция -- языковые контакты Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие
|
>14. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Розен, Евгения Владимировна. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке: [Текст] : книга для учителя / Е. В. Розен. - Москва : Просвещение, 1991. - 192 с. - 2.60 р. ББК 81.2Нем-9
Рубрики: Языкознание--Германские языки
Кл.слова (ненормированные): аббревиация -- американизмы -- англицизмы -- англоамериканизмы -- искусственные слова -- лексика рекламы -- лексика спорта -- лексикология -- модные слова -- молодежная лексика -- молодежные язык -- немецкие реалии -- немецкий язык -- неологизмы -- неологизмы немецкого языка -- общественно-политическая лексика -- политическая лексика -- политический язык -- пособия для учителей -- реалии -- реклама -- словообразование -- спортивная лексика -- спортивные тексты -- язык молодежи -- язык рекламы Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие
|
>15. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Архипов, Анатолий Федорович. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский [Текст] / А. Ф. Архипов. - Москва : Высшая школа, 1991. - 256 с. - На русском языке. - 3.00 р. ББК 81.2Нем-9
Рубрики: Языкознание--Германские языки
Кл.слова (ненормированные): аббревиатура -- авторская речь -- газетные заголовки -- газеты -- глаголы -- грамматика -- даты -- должности -- журналы -- журнальные заголовки -- заголовки -- звания -- инфинитивные конструкции -- калькирование -- клише -- ключи предложений -- лексика -- многозначность союзов -- наименования -- немецкий язык -- обозначение даты -- перевод предлогов -- перевод аббревиатур -- перевод авторской речи -- перевод глаголов -- перевод дат -- перевод должностей -- перевод заголовков -- перевод званий -- перевод клише -- перевод модальных глаголов -- перевод наименований -- перевод предложений -- перевод прямой речи -- перевод реалий -- перевод сказуемых -- перевод сложных слов -- перевод событий -- перевод сокращений -- перевод титулов -- перевод цифр -- перевод числительных -- переводческие трансформации -- переводы -- письменный перевод -- предлоги -- предложения -- прямая речь -- реалии -- самоучители -- семантика -- сказуемые -- слова-реалии -- сложноподчиненные предложения -- сложносочиненные предложения -- сложные слова -- события -- сокращения -- союзы -- специфика перевода -- стилистика -- сущность перевода -- титулы -- транслитерация при переводе -- трансформации -- трансформации порядка слов -- устный перевод -- формулы -- цифры -- числительные Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие
|
>16. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Фененко, Наталия Александровна. Язык реалий и реалии языка [Текст] : научное издание / Н. А. Фененко ; . - Воронеж : Изд-во Воронеж. ун-та, 2001. - 139, [1] с. - Библиогр. - ISBN 5-9273-0178-9 : 45.00 р. Межрегион. исслед. в обществ. науках
Рубрики: языкознание--общее языкознание
Кл.слова (ненормированные): язык -- текст -- переводоведение -- прагматика -- перевод -- реалии -- лингвокультура -- языковые контакты -- смысл -- цветообозначения -- билингвизм -- русский язык -- французский язык -- национальный колорит Держатели документа: Зональная научная библиотека имени В. А. Артисевич ФГБОУ ВО СГУ имени Н. Г. Чернышевского
Найти похожие
|
>17. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Алексеева, Ирина Алексеевна. Устный перевод. Немецкий язык [Текст] : курс для начинающих: Учеб. пособие для ВУЗов / И. А. Алексеева. - Санкт-Петербург : Союз, 2002. - 314 с. - (Изучаем иностранные языки). - 46.00 р. ББК 81.2Нем-9
Рубрики: Языкознание--Германские языки
Кл.слова (ненормированные): географические названия -- география -- дикция -- жанры -- жизнь -- имена -- интервью -- информации -- информационные сообщения -- информационные сообщения -- клише -- коммюнике -- компрессия -- контрастивная топонимика -- лексика -- лексика переводчика -- манифесты -- немецкие реалии -- немецкий язык -- общественная жизнь -- общество -- ономастика -- перевод географии -- перевод географических названий -- перевод имен -- перевод интервью -- перевод клише -- перевод коммюнике -- перевод личных имен -- перевод манифестов -- перевод немецких реалий -- перевод прогноза погоды -- перевод публичной речи -- перевод реалий -- перевод синхронный -- перевод собственных имен -- перевод топонимики -- перевод фразеологизмов -- переводы -- повторы -- погода -- пофонемный перевод -- прогноз погоды -- публичная речь -- реалии -- речевая компрессия -- риторика -- русские реалии -- сводки погоды -- скороговорки -- слова-реалии -- сообщения -- топонимика -- учебные пособия -- фразеологизмы Аннотация: Пособие представляет собой сборник упражнений для приобретения начальных навыков устного перевода с немецкого и на немецкий язык. Включает тренинговые циклы, нацеленные на развитие памяти и внимания переводчика, речи и дикции, вводит в активный запас большой массив лексики основного словарного фонда, географических и собственных имен.
Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие
|
>18. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Ощепкова, В. В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии [Текст] / В. В. Ощепкова. - Москва : Глосса ; Санкт-Петербург : Каро, 2004. - 336 p. - На русском языке. - ISBN 5-7651-0054-6 : 195 р. ББК 81.2Англ-9
Рубрики: Языкознание--Германские языки
Великобритания США Канада Австралия Новая Зеландия Кл.слова (ненормированные): НМЭ -- австралийский английский -- американский английский -- английский язык -- анималистические символы -- антропонимия -- браки -- варианты английского языка -- венчание -- географические названия -- географические реалии -- география -- глобализация английского языка -- государственные символы -- государственные эмблемы -- дифференциация английского языка -- дни рождения -- заимствования -- знакомство -- интралингвистика -- канадский английский -- клише -- коммуникативность -- крещение -- культура -- кухня -- лексика -- любовные ухаживания -- любовь -- маркированность -- международное общение -- национальная культура языка -- национальное восприятие мира -- национальные образы -- национальные особенности английского языка -- национальные ритуалы общения -- национальные словесные образы -- национальный характер -- образность -- поведение -- поведенческие клише -- похороны -- праздники -- природные реалии -- разводы -- распространение английского языка -- растения -- реалии -- реалии Британской культуры -- реалии кухни -- речевые клише -- ритуалы -- ритуалы общения -- рождение ребенка -- свадьбы -- свидания -- семейные праздники -- семья -- символы -- символы животных -- слова -- социолингвистика -- суеверия -- топонимы -- ухаживания -- учебные пособия -- флористика -- флористические символы -- характер -- эмблемы -- этнографические реалии -- этнография -- язык международного общения -- языковые реалии -- языковые реалии -- языковые реалии кухни -- языковые ритуалы Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие
|
>19. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Фененко, Наталья Александровна. Французские реалии в контексте теории языка [Текст] : автореф. дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.05, 10.02.19 / Н. А. Фененко ; науч. консультант А. А. Кретов ; Воронеж. гос. ун-т. - Воронеж : [б. и.], 2006. - 36 с. - Библиогр.: с. 33-36 (38 назв.). - ISBN [Б. и.]
Рубрики: языкознание--романские языки
Кл.слова (ненормированные): французский язык -- языковая картина мира -- реалии Держатели документа: Зональная научная библиотека имени В. А. Артисевич ФГБОУ ВО СГУ имени Н. Г. Чернышевского
Доп. точки доступа:
Кретов, Алексей Александрович
Найти похожие
|
>20. ![](http://library.sgu.ru/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Алексеева, Ирина Сергеевна. Введение в переводоведение [Текст] : учеб. пособие для студ. фил. и лингв. фак. высш. учеб. заведений / И. С. Алексеева. - 2-е изд. , стер. - Санкт-Петербург : Филологический факультет СПбГУ ; Москва : Академия, 2006. - 352 с. - (Высшее профессиональное образование). - ISBN 5-8465-0384-5 : 250.91 р. ББК 81.2-7я73
Рубрики: Языкознание--Языки мира
Древняя Греция Древний Рим Россия Кл.слова (ненормированные): абстрактность -- авторство -- адаптация -- адекватность -- адекватный перевод -- аллитерация -- аналитизм -- аналитичность -- антонимический перевод -- апеллятивность -- архаизмы -- аудио -- аудиомедиальность -- беллетристика -- вариабельность -- вежливость -- вербальность -- видеотексты -- виды перевода -- внутриязыковое -- временная дистанция -- вторичный текст -- выборочный перевод -- газетные тексты -- газеты -- гендер -- гендерность -- генерализация -- герменевтика146 -- герменевтический перевод -- говорящие имена -- грамматика -- декларация -- деловые письма -- детонативность -- детский язык -- дефекты речи -- деформации -- диалекты -- динамическая эквивалентность -- дистанция -- добавки -- добавления -- единица перевода -- жанры -- жанры текста -- жаргоны -- женский язык -- журналы -- журнальные тексты -- законодальные тексты -- законы -- замены частей речи -- звукозаписи -- звукоподражания -- зоонимы -- игра слов -- иконический -- имена -- инвариант -- инвариант перевода -- инвариантность -- индивидуальная метафора -- индивидуальный стиль -- иностранные языки -- инструкции -- интепретативный перевод -- интервью -- интерпретативность -- интертекстуализмы -- интерференция -- информативность -- информация -- ирония -- искусство -- искусствоведческие тексты -- история перевода -- история письменности -- источники -- каденция -- каламбуры -- классический перевод -- клички животных -- клише -- когнитивная информация -- когнитивность -- коммунальный перевод -- компенсации -- компрессивность -- конвенции -- конвенциональность -- конкретизация -- концепция формального соответствия -- концеции эквивалентности -- лексические замены -- линвоэтнический перевод -- лингвистические тексты -- литература -- литературные направления -- личные письма -- ломаная речь -- манифесты -- машинный перевод -- междометия -- мемуары -- метафоры -- микротопонимы -- многозначность -- модернизация -- модернизация перевода -- модные слова -- мужской язык -- музыкальные тексты -- названия -- названия космических кораблей -- названия организаций -- названия судов -- названия учреждений -- научные тексты -- научный стиль -- некрологи -- немецкий язык -- неогерменевтика -- неогерменевтический перевод -- неожиданность -- образ вещи -- образность -- обращения -- объявления -- оперативная информация -- оперативность -- опущения -- официальная речь -- оценочность -- перевод беллетристики -- перевод библии -- перевод географических названий -- перевод грамматики -- перевод деклараций -- перевод инвариантов -- перевод инструкций -- перевод интервью -- перевод каламбуров -- перевод клише -- перевод компенсаций -- перевод манифестов -- перевод мемуаров -- перевод метафор -- перевод некрологов -- перевод обращений -- перевод официальных текстов -- перевод писем -- перевод повторов -- перевод пословиц -- перевод поэтики -- перевод поэтического текста -- перевод предложений -- перевод проповедей -- перевод рекламы -- перевод рецептов -- перевод словосочетаний -- перевод собственных имен -- перевод текста -- перевод фонем -- перевод фонетики -- перевод фразеологизмов -- перевод художественных текстов -- перевод эпитетов -- перевод эссе -- переводимость -- переводоведение -- переводческие стратегии -- переводческие учреждения -- переводчики -- переводы -- перестановки -- письма -- письменность -- письменный перевод -- плотность -- плотность информации -- повторы -- познавательная информация -- полноценный перевод -- популярные тексты -- последовательный перевод -- пословицы -- потребительские предпочтения -- поэтические тексты -- поэтический перевод -- предикатность -- предикаты -- предложения -- предпереводика -- примарно -- проблемы перевода -- прозвища -- проповеди -- прототипы -- профессионализм переводчика -- публичная речь -- пустые компоненты -- рама -- рамочная конструкция -- ранги -- реалии -- резюмирующий перевод -- реклама -- рекламные тексты -- религиозные тексты -- религия -- рецепты -- реципиенты -- речевые жанры -- речевые соответствия -- роль перевода -- романтический перевод -- сбор информации -- сбор сведений -- семантика -- сигнифика -- сигнификативность -- синхронизация -- синхронный перевод -- ситуативные реалии -- ситуативный контекст -- ситуативный перевод -- скопос -- сленги -- слилизация -- соавторство -- соавторы -- собственные имена -- соответствия -- сопоставление -- сопоставление немецкого и русского языков -- состав информации -- сравнение немецкого и русского языков -- сравнения -- стиль -- стиль автора -- стратегии -- табу -- табуированная лексика -- тексты -- теория перевода -- технические тексты -- типы текстов -- транскрипции -- транслатологичность -- транслитерация -- трансформации -- траур -- траурные объявления -- трудности перевода грамматики -- устный перевод -- учебные пособия для вузов -- учреждения -- философия -- философские тексты -- фонетика -- формальность -- фразеологизмы -- фразеологические единицы -- художественные тексты -- цель перевода -- эвристика -- эквивалентность -- эквивалентный перевод -- экзотизмы -- экспрессивность -- эмоциональная информация -- эмоционально -- энциклопедии -- энциклопедические тексты -- эпитеты -- эссе -- эстетика -- эстетическая информация -- эстетический перевод -- этика переводчика -- этнический перевод -- юзии -- языковая картина мира -- языковые соответствия Аннотация: Учебное пособие предназначено для будущих переводчиков и ставит своей целью приведение в систему необходимых для них теоретических знаний.
Держатели документа: Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие
|
|
|