| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
В текущей базе данных найдено документов :6
 В других БД по вашему запросу найдено:Электронный каталог (1)
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=псевдоинтернационализмы<.>)
Общее количество найденных документов : 6
Показаны документы с 1 по 6
1.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 315809
413+416.2/Д 79
Автор(ы) : Дубичинский, Владимир Владимирович
Заглавие : Лексические параллели : научное издание
Выходные данные : Харьков, 1993
Колич.характеристики :155 с
Примечания : Библиогр.
Цена : 50.00 р.
УДК : 82.03
Предметные рубрики: языкознание-- общее языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): лексические параллели--интернационализмы--псевдоинтернационализмы--ложные друзья переводчика--межъязыковые паронимы--межъязыковые омонимы
Найти похожие

2.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9
Автор(ы) : Фомина М.Г.
Заглавие : Техника перевода с английского языка на русский
Выходные данные : Казань: Издательство Казанского университета, 2003
Колич.характеристики :105 с
Цена : 15.00 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--антонимический перевод--артикли--атрибутивность--глаголы--заимствования--интернационализмы--каузативность--модальность--неологизмы--описательный перевод--отрицания--перевод артикля--перевод атрибутивных словосочетаний--перевод глаголов--перевод грамматический единиц--перевод лексики--перевод неологизмов--перевод отрицаний--перевод предложений--перевод фразеологических единиц--переводы--предложения--псевдоинтернационализмы--слова -заместители--словосочетания--трансформации--упражнения--фразеология--эмфатизм--языкознание
Найти похожие

3.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2
Заглавие : Чтение, перевод, устная речь : методика и лингвистика
Выходные данные : Ленинград: Наука, 1977
Колич.характеристики :332 с
Примечания : На русском языке
Цена : 1.20 р.
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание-- Прикладное языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--аспиранты--аудирование--взрослые--глаголы--диалоги--иностранные языки--коммуникации--композиция--лексика--лингвистика--местоимения--методика обучения--методика преподавания--модальные глаголы--монологи--монологическая речь--научные тексты--научный стиль--немецкий язык--обучение аспирантов--обучение устной речи--обучение чтению взрослых--обучение чтению научного текста--перевод местоимений--переводы--письма--письменная речь--поэтический текст--псевдоинтернационализмы--псевдонимы--психология--речевая коммуникация--семантика--синтаксис--словосочетания--стили--стилистика--устная речь--устойчивые словосочетания--фразеология немецкого языка--французский язык--чтение--чтение научного текста--эвристика--эвристический перевод--языкознание
Найти похожие

4.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-923/Г 60
Автор(ы) : Голикова, Жанна Анатольевна
Заглавие : Learn to translate by translating from english into russian : учеб. пособие
Параллельн. заглавия :Перевод с английского на русский
Выходные данные : Москва: Новое знание, 2007
Колич.характеристики :286 с
Цена : 182.49 р.
ББК : 81.2Англ-923
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): аббревиатура--адвербальность--адвербальные глаголы--американский английский--американский британский--американский вариант английского языка--английский язык--артикли--архаизмы--архаичность--ассимиляция--атрибутивность--атрибутивные словосочетания--британизмы--высказывания--гипербола--деривативы--десемантизированные слова--заимствования--звукоподражания--имена--имена собственные--интернационализмы--интернационализмы латинского происхождения--интернациональная лексика--интернациональные слова--инфинитив--инфинитивные обороты--каламбуры--кальки--калькирование--клише--конверсивы--конверсия--лексические особенности--литота--личные имена--ложные друзья переводчика--междометия--метафоры--метонимии--многозначность--многозначные слова--модальные глаголы--неологизмы--непереводимость--непереводимость имен--новые слова--обращения--ономастика--отрицания--параллелизм--парцелляция--перевод --перевод аббревиатур--перевод артикля--перевод гипербол--перевод глаголов--перевод грамматики--перевод деривативов--перевод десемантизированных слов--перевод жаргонов--перевод звукоподражаний--перевод имен--перевод инфинитивных оборотах--перевод каламбуров--перевод клише--перевод конверсивов--перевод конверсий--перевод литот--перевод личных имен--перевод междометий--перевод метафор--перевод метонимий--перевод многозначных слов--перевод модальных глаголов--перевод неологизмов--перевод обращений--перевод отрицаний--перевод отрицательных предложений--перевод поговорок--перевод пословиц--перевод прилагательных--перевод причастных оборотов--перевод производных слов--перевод реалий--перевод сленгов--перевод словосочетаний--перевод сложноподчиненных предложений--перевод сложных слов--перевод служебных слов--перевод собственных имен--перевод сокращений--перевод сопоставлений--перевод союзов--перевод эмоции--перевод эмоциональной лексики--перевод эмфаз--поговорки--полукальки--пословицы--препозитивность--прилагательные--причастные обороты--производные слова--пропуски--псевдоинтернационализмы--реалии--русский язык--словари--словообразование--словообразование индивидуальное--словосочетания--сложноподчиненные предложения--сложные слова--служебные слова--сокращения--сопоставительный анализ--сочетаемость прилагательных--союзы--теория перевода--термины--транскрипция--транслитерация--трудности перевода--эквивалентность--экспрессивная лексика--эллипс--эллиптическое предложение--эмоции--эмоциональная лексика--эмоционально окрашенная лексика--эмфазы--языковые средства
Содержание : Перевод с английского на русский
Найти похожие

5.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-7
Автор(ы) : Дмитриева, Лидия Филипповна, Кунцевич, Светлана Евгеньевна, Мартинкевич, Екатерина Алексеевна, Смирнова, Неонила Федоровна
Заглавие : Английский язык. Курс перевода : книга для студентов . -2-е изд.
Выходные данные : Москва; Ростов-на-Дону: МарТ, 2008
Колич.характеристики :304 с
Серия: Ин. яз. для профессионалов
ISBN, Цена 5-241-00541-2: 78 р.
ББК : 81.2Англ-7
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): абзацы--адаптация--адекватность--адекватный перевод--аллитерация--аллюзивность--аллюзии--анализ переводческий--анализ текста--английский язык--антонимический перевод--виды информации--виды соответствий--газетные тексты--генерализация--говорящие имена--деформации--диалектизмы--добавления--доминанты--дословный перевод--журнальные тексты--замены--игра слов--имена--интернационализмы--интернациональные слова--информация--ирония--кавычки--каламбуры--калькирование--канцеляриты--клише--компенсации--компрессия--конкретизация--контаминация--контекст--коррективная транслитерация--лексические соответствия--лексические трансформации--мейозис--метафоры--метонимия--многословие--монологическая речь--научные тексты--неологизмы--номинализация--нормы литературного языка--объединения--оговорки--опущения--отрицание--ошибки переводчика--парцелляция--перевод газет--перевод газетных текстов--перевод глаголов--перевод диалектизмов--перевод жаргонов--перевод журнальных текстов--перевод имен--перевод информации--перевод иронии--перевод каламбуров--перевод клише--перевод контекстов--перевод метафор--перевод метонимий--перевод монологической речи--перевод научных текстов--перевод неологизмов--перевод повторов--перевод популярных текстов--перевод поэзии--перевод поэтического текста--перевод проповеди--перевод свободных словосочетаний--перевод словосочетаний--перевод сравнений--перевод топонимов--перевод фразеологизмов--перевод фразеологических единиц--перевод экспрессивной лексики--перевод эмоциональной лексики--перевод эпитетов--перевод эссе--перевод эстетических текстов--перевод юридического текста--переводческий анализ--переводы--повторы--популярные тексты--пособия для вузов--прагматическая адаптация--проблемы перевода--проповедь--просторечие--псевдоинтернационализмы--псевдоинтернациональные слова--публицистический стиль--публицистический язык--свободные словосочетания--синтаксическая специфика--словосочетания--смысловое развитие--соответствия--сравнения--стили языка--топонимы--транскрипция--транслитерация--трансформации--трансформации переводческие--трудности перевода--фразеологизмы--фразеологические единицы--целостное преобразование--членение--членение высказываний--членение предложения--эпитеты--эссе--эстетические информации--юридические тексты
Аннотация: Пособие имеет своей целью выработку у обучаемых навыков устного и письменного перевода на базе текстов различных функциональных стилей.
Найти похожие

6.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9
Автор(ы) : Гутнер, Михаил Давыдович
Заглавие : A Guide to translation from English into Russian
Параллельн. заглавия :Пособие по переводу с английского языка на русский общественно- политических текстов
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 1982
Колич.характеристики :158 с
Примечания : на русском языке
Цена : 00.30 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--антонимы--артикли--виды перевода--высказывания--газетный стиль--газетный язык--дословные переводы--калькирование--лингвистика--метафоры--необразная фразеология--неологизмы--образная фразеология--образность--общественно-политические тексты--описательные переводы--перевод глаголов--перевод неологизмов--перевод предложений--перевод словосочетаний--перевод фразеологии--перевод фразеологических единиц--переводы--переводы--порядок слов--предложения--псевдоинтернационализмы--словосочетания--стили--стилистика--транскрипция--транслитерация--трансформационные переводы--трансформация--фразеологические единицы--фразеология--экстралингвистика
Найти похожие

 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)