| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=перевод словосочетаний<.>)
Общее количество найденных документов : 10
Показаны документы с 1 по 10
1.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Фр-9
Автор(ы) : Собаршев, Иван Тарасович
Заглавие : Пособие по словообразованию французского языка для технических вузов
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 1978
Колич.характеристики :192 с
Примечания : На русском языке
Цена : 0.25 р.
ББК : 81.2Фр-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Романские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): аббревиация--адъективация--заимствования--конверсия--лексика--многочленные словосочетания--научная лексика--номинативность--образование глаголов--образование прилагательных--образование словосочетаний--образование сложных существительных--образование существительных--образование числительных--перевод словосочетаний--переводы --префиксация--префиксы--регрессивное словообразование--регрессивность--семантика--семантическое словообразование--словообразование--словосложение--словосочетания--сложные существительные--сокращения--техническая лексика--французский язык
Найти похожие

2.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2-7я73/А 47
Автор(ы) : Алексеева, Ирина Сергеевна
Заглавие : Введение в переводоведение : учеб. пособие для студ. фил. и лингв. фак. высш. учеб. заведений . -2-е изд. , стер.
Выходные данные : Санкт-Петербург: Филологический факультет СПбГУ; Москва: Академия, 2006
Колич.характеристики :352 с
Серия: Высшее профессиональное образование
ISBN, Цена 5-8465-0384-5: 250.91 р.
ББК : 81.2-7я73
Предметные рубрики: Языкознание-- Языки мира
Географич. рубрики: Древняя Греция
Древний Рим
Россия
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): абстрактность--авторство--адаптация--адекватность--адекватный перевод--аллитерация--аналитизм--аналитичность--антонимический перевод--апеллятивность--архаизмы--аудио--аудиомедиальность--беллетристика--вариабельность--вежливость--вербальность--видеотексты--виды перевода--внутриязыковое--временная дистанция--вторичный текст--выборочный перевод--газетные тексты--газеты--гендер--гендерность--генерализация--герменевтика146--герменевтический перевод--говорящие имена--грамматика--декларация --деловые письма--детонативность--детский язык--дефекты речи--деформации--диалекты--динамическая эквивалентность--дистанция--добавки--добавления--единица перевода--жанры--жанры текста--жаргоны--женский язык--журналы--журнальные тексты--законодальные тексты--законы--замены частей речи--звукозаписи--звукоподражания--зоонимы--игра слов--иконический--имена--инвариант--инвариант перевода--инвариантность--индивидуальная метафора--индивидуальный стиль--иностранные языки--инструкции--интепретативный перевод--интервью--интерпретативность--интертекстуализмы--интерференция--информативность--информация--ирония--искусство--искусствоведческие тексты--история перевода--история письменности--источники--каденция--каламбуры--классический перевод--клички животных--клише--когнитивная информация--когнитивность--коммунальный перевод--компенсации--компрессивность--конвенции--конвенциональность--конкретизация--концепция формального соответствия--концеции эквивалентности--лексические замены--линвоэтнический перевод--лингвистические тексты--литература--литературные направления--личные письма--ломаная речь--манифесты--машинный перевод--междометия--мемуары--метафоры--микротопонимы--многозначность--модернизация--модернизация перевода--модные слова--мужской язык--музыкальные тексты--названия--названия космических кораблей--названия организаций--названия судов--названия учреждений--научные тексты--научный стиль--некрологи--немецкий язык--неогерменевтика--неогерменевтический перевод--неожиданность--образ вещи--образность--обращения--объявления--оперативная информация--оперативность--опущения--официальная речь--оценочность--перевод беллетристики--перевод библии--перевод географических названий--перевод грамматики--перевод деклараций--перевод инвариантов--перевод инструкций--перевод интервью--перевод каламбуров--перевод клише--перевод компенсаций--перевод манифестов--перевод мемуаров--перевод метафор--перевод некрологов--перевод обращений--перевод официальных текстов--перевод писем--перевод повторов--перевод пословиц--перевод поэтики--перевод поэтического текста--перевод предложений--перевод проповедей--перевод рекламы--перевод рецептов--перевод словосочетаний--перевод собственных имен--перевод текста--перевод фонем--перевод фонетики--перевод фразеологизмов--перевод художественных текстов--перевод эпитетов--перевод эссе--переводимость--переводоведение--переводческие стратегии--переводческие учреждения--переводчики--переводы--перестановки--письма--письменность--письменный перевод--плотность--плотность информации--повторы--познавательная информация--полноценный перевод--популярные тексты--последовательный перевод--пословицы--потребительские предпочтения--поэтические тексты--поэтический перевод--предикатность--предикаты--предложения--предпереводика--примарно--проблемы перевода--прозвища--проповеди--прототипы--профессионализм переводчика--публичная речь--пустые компоненты--рама--рамочная конструкция--ранги--реалии--резюмирующий перевод--реклама--рекламные тексты--религиозные тексты--религия--рецепты--реципиенты--речевые жанры--речевые соответствия--роль перевода--романтический перевод--сбор информации--сбор сведений--семантика--сигнифика--сигнификативность--синхронизация--синхронный перевод--ситуативные реалии--ситуативный контекст--ситуативный перевод--скопос--сленги--слилизация--соавторство--соавторы--собственные имена--соответствия--сопоставление--сопоставление немецкого и русского языков--состав информации--сравнение немецкого и русского языков--сравнения--стиль--стиль автора--стратегии--табу--табуированная лексика--тексты--теория перевода--технические тексты--типы текстов--транскрипции --транслатологичность--транслитерация--трансформации--траур--траурные объявления--трудности перевода грамматики--устный перевод--учебные пособия для вузов--учреждения--философия--философские тексты--фонетика--формальность--фразеологизмы--фразеологические единицы--художественные тексты--цель перевода--эвристика--эквивалентность--эквивалентный перевод--экзотизмы--экспрессивность--эмоциональная информация--эмоционально--энциклопедии--энциклопедические тексты--эпитеты--эссе--эстетика--эстетическая информация--эстетический перевод--этика переводчика--этнический перевод--юзии--языковая картина мира--языковые соответствия
Аннотация: Учебное пособие предназначено для будущих переводчиков и ставит своей целью приведение в систему необходимых для них теоретических знаний.
Найти похожие

3.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Нем-9
Автор(ы) : Дмитриева, Юлия Михайловна, Иванова, Татьяна Владимировна, Романова, Ольга Владимировна
Заглавие : Вступительный экзамен по немецкому языку
Выходные данные : Москва: Компания "Евразийский регион", 1998
Колич.характеристики :136 с
Серия: Как стать студентом
Цена : 25.10 р.
ББК : 81.2Нем-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): вступительные экзамены--вузы--грамматика--грамматика немецкого языка--грамматические ошибки--немецкий язык--ошибки--перевод многозначных слов--перевод многофункциональных слов--перевод словосочетаний--перевод театральных текстов--переводы--пособия для поступающих--театральные тексты
Найти похожие

4.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-923/Г 60
Автор(ы) : Голикова, Жанна Анатольевна
Заглавие : Learn to translate by translating from english into russian : учеб. пособие
Параллельн. заглавия :Перевод с английского на русский
Выходные данные : Москва: Новое знание, 2007
Колич.характеристики :286 с
Цена : 182.49 р.
ББК : 81.2Англ-923
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): аббревиатура--адвербальность--адвербальные глаголы--американский английский--американский британский--американский вариант английского языка--английский язык--артикли--архаизмы--архаичность--ассимиляция--атрибутивность--атрибутивные словосочетания--британизмы--высказывания--гипербола--деривативы--десемантизированные слова--заимствования--звукоподражания--имена--имена собственные--интернационализмы--интернационализмы латинского происхождения--интернациональная лексика--интернациональные слова--инфинитив--инфинитивные обороты--каламбуры--кальки--калькирование--клише--конверсивы--конверсия--лексические особенности--литота--личные имена--ложные друзья переводчика--междометия--метафоры--метонимии--многозначность--многозначные слова--модальные глаголы--неологизмы--непереводимость--непереводимость имен--новые слова--обращения--ономастика--отрицания--параллелизм--парцелляция--перевод --перевод аббревиатур--перевод артикля--перевод гипербол--перевод глаголов--перевод грамматики--перевод деривативов--перевод десемантизированных слов--перевод жаргонов--перевод звукоподражаний--перевод имен--перевод инфинитивных оборотах--перевод каламбуров--перевод клише--перевод конверсивов--перевод конверсий--перевод литот--перевод личных имен--перевод междометий--перевод метафор--перевод метонимий--перевод многозначных слов--перевод модальных глаголов--перевод неологизмов--перевод обращений--перевод отрицаний--перевод отрицательных предложений--перевод поговорок--перевод пословиц--перевод прилагательных--перевод причастных оборотов--перевод производных слов--перевод реалий--перевод сленгов--перевод словосочетаний--перевод сложноподчиненных предложений--перевод сложных слов--перевод служебных слов--перевод собственных имен--перевод сокращений--перевод сопоставлений--перевод союзов--перевод эмоции--перевод эмоциональной лексики--перевод эмфаз--поговорки--полукальки--пословицы--препозитивность--прилагательные--причастные обороты--производные слова--пропуски--псевдоинтернационализмы--реалии--русский язык--словари--словообразование--словообразование индивидуальное--словосочетания--сложноподчиненные предложения--сложные слова--служебные слова--сокращения--сопоставительный анализ--сочетаемость прилагательных--союзы--теория перевода--термины--транскрипция--транслитерация--трудности перевода--эквивалентность--экспрессивная лексика--эллипс--эллиптическое предложение--эмоции--эмоциональная лексика--эмоционально окрашенная лексика--эмфазы--языковые средства
Содержание : Перевод с английского на русский
Найти похожие

5.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-7
Автор(ы) : Дмитриева, Лидия Филипповна, Кунцевич, Светлана Евгеньевна, Мартинкевич, Екатерина Алексеевна, Смирнова, Неонила Федоровна
Заглавие : Английский язык. Курс перевода : книга для студентов . -2-е изд.
Выходные данные : Москва; Ростов-на-Дону: МарТ, 2008
Колич.характеристики :304 с
Серия: Ин. яз. для профессионалов
ISBN, Цена 5-241-00541-2: 78 р.
ББК : 81.2Англ-7
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): абзацы--адаптация--адекватность--адекватный перевод--аллитерация--аллюзивность--аллюзии--анализ переводческий--анализ текста--английский язык--антонимический перевод--виды информации--виды соответствий--газетные тексты--генерализация--говорящие имена--деформации--диалектизмы--добавления--доминанты--дословный перевод--журнальные тексты--замены--игра слов--имена--интернационализмы--интернациональные слова--информация--ирония--кавычки--каламбуры--калькирование--канцеляриты--клише--компенсации--компрессия--конкретизация--контаминация--контекст--коррективная транслитерация--лексические соответствия--лексические трансформации--мейозис--метафоры--метонимия--многословие--монологическая речь--научные тексты--неологизмы--номинализация--нормы литературного языка--объединения--оговорки--опущения--отрицание--ошибки переводчика--парцелляция--перевод газет--перевод газетных текстов--перевод глаголов--перевод диалектизмов--перевод жаргонов--перевод журнальных текстов--перевод имен--перевод информации--перевод иронии--перевод каламбуров--перевод клише--перевод контекстов--перевод метафор--перевод метонимий--перевод монологической речи--перевод научных текстов--перевод неологизмов--перевод повторов--перевод популярных текстов--перевод поэзии--перевод поэтического текста--перевод проповеди--перевод свободных словосочетаний--перевод словосочетаний--перевод сравнений--перевод топонимов--перевод фразеологизмов--перевод фразеологических единиц--перевод экспрессивной лексики--перевод эмоциональной лексики--перевод эпитетов--перевод эссе--перевод эстетических текстов--перевод юридического текста--переводческий анализ--переводы--повторы--популярные тексты--пособия для вузов--прагматическая адаптация--проблемы перевода--проповедь--просторечие--псевдоинтернационализмы--псевдоинтернациональные слова--публицистический стиль--публицистический язык--свободные словосочетания--синтаксическая специфика--словосочетания--смысловое развитие--соответствия--сравнения--стили языка--топонимы--транскрипция--транслитерация--трансформации--трансформации переводческие--трудности перевода--фразеологизмы--фразеологические единицы--целостное преобразование--членение--членение высказываний--членение предложения--эпитеты--эссе--эстетические информации--юридические тексты
Аннотация: Пособие имеет своей целью выработку у обучаемых навыков устного и письменного перевода на базе текстов различных функциональных стилей.
Найти похожие

6.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Нем-9
Автор(ы) : Роганова, Зоя Ефимовна
Заглавие : Перевод с русского языка на немецкий : пособие по теории перевода для институтов и факультетов иностранных языков
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 1971
Колич.характеристики :208 с
Цена : 0.25 р.
ББК : 81.2Нем-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): адекватный перевод--ассоциации смысловыце--буквализм--виды переводов--виды транслем--виды эквивалентов--возвратность--глаголы--грамматика--грамматические проблемы--двойные прилагательные--двойные существительные --двойные существительные --идиомы--лексические проблемы перевода--многозначность--многозначность слова--немецкий язык--оттенки--перевод глаголов--перевод грамматики--перевод деепричастных оборотов--перевод идиомов--перевод поговорок--перевод пословиц--перевод предложений--перевод прилагательных--перевод причастий--перевод словосочетаний--перевод существительных--перевод фразеологических сочетаний--переводы--передача порядка слов--передача структуры предложения--поговорки--пословицы--предложения--прилагательные--словосочетания--смысловые оттенки--смысловые ошибки--сочетаемость--сравнения--стилистика--стилистические оттенки--существительные--транслемы--фразеология--членение предложений--эквивалентность--эквиваленты--экспрессия--эмоции--языковые традиции
Найти похожие

7.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9
Автор(ы) : Зражевская, Татьяна Алексеевна, Гуськова, Тамара Ивановна
Заглавие : Трудности перевода общественно-политического текста с англ. на русский : учеб. пособие для фак-ов ино. яз. . -2-е изд., испр. и доп.
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 1986
Колич.характеристики :240 с
Цена : 3.00 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--артикли--артикли английского языка--атрибутивность--атрибутивные словосочетания--герундий--деепричастия--инфинитив--каузативность--каузативные конструкции--ложные друзья переводчика--многозначность--многозначные слова--неологизмы--неологизмы английского языка--неопределенный артикль--общественно-политические тексты--определенный артикль--перевод атрибутивных словосочетаний--перевод деепричастий--перевод деепричастных оборотов--перевод инфинитива--перевод многозначначных слов--перевод неологизмов--перевод неопределенного артикля--перевод определенного артикля--перевод причастий--перевод словосочетаний--перевод служебных слов--перевод трудных слов--перевод эллипсис--перевод эллиптических конструкций--переводы--пособия для вузов--причастия--словосочетания--словосочетания английского языка--служебные слова--трудные слова--эллипсисы--эллиптические конструкции
Найти похожие

8.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9
Автор(ы) : Зражевская, Татьяна Алексеевна, Гуськова, Тамара Ивановна
Заглавие : Трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский : учеб. пособие для ВУЗов . -2-е изд., испр. и доп.
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 1986
Колич.характеристики :240 с
Цена : 0.55 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--атрибутивное словосочетание--атрибутивность--неологизмы--неологизмы английского языка--номинативная конструкция--номинативность--общественно-политические тексты--перевод герундий--перевод деепричастий--перевод инфинитива--перевод неологизмов--перевод причастий--перевод словосочетаний--переводы--пособия для вузов--причастия--словосочетания
Найти похожие

9.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9
Автор(ы) : Гутнер, Михаил Давыдович
Заглавие : A Guide to translation from English into Russian
Параллельн. заглавия :Пособие по переводу с английского языка на русский общественно- политических текстов
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 1982
Колич.характеристики :158 с
Примечания : на русском языке
Цена : 00.30 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--антонимы--артикли--виды перевода--высказывания--газетный стиль--газетный язык--дословные переводы--калькирование--лингвистика--метафоры--необразная фразеология--неологизмы--образная фразеология--образность--общественно-политические тексты--описательные переводы--перевод глаголов--перевод неологизмов--перевод предложений--перевод словосочетаний--перевод фразеологии--перевод фразеологических единиц--переводы--переводы--порядок слов--предложения--псевдоинтернационализмы--словосочетания--стили--стилистика--транскрипция--транслитерация--трансформационные переводы--трансформация--фразеологические единицы--фразеология--экстралингвистика
Найти похожие

10.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Нем-9
Автор(ы) : Хаит, Фима Самойловна
Заглавие : Пособие по переводу с немецкого языка на русский : учеб. пособие для сред. спец. учеб. заведений . -4-е изд., испр.
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 1986
Колич.характеристики :159 с
Примечания : На русском языке
Цена : 00.25 р.
ББК : 81.2Нем-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): грамматика--немецкий язык--перевод словосочетаний--перевод служебных слов--перевод технических текстов--переводы--пособия для техникумов--пособия по переводу--словообразование--словообразование немецкого языка--словосочетания--словосочетания немецкого языка--служебные слова--термины--техника
Найти похожие

 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)