| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
В текущей базе данных найдено документов :13
 В других БД по вашему запросу найдено:Электронный каталог (5)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=ложные друзья переводчика<.>)
Общее количество найденных документов : 13
Показаны документы с 1 по 13
1.

   
    Немецко-русский и русско-немецкий словарь "ложных друзей переводчика" [Текст] / Сост.К.Г.М.Готлиб. - М. : Советская энциклопедия, 1972. - 448 s. ; 20см. - 1.27 р.
ГРНТИ
УДК
ББК 4И(Нем)(03)

Рубрики: Языкознание--Немецкий язык

Кл.слова (ненормированные):
языкознание -- немецкий язык -- русский язык -- "ложные друзья переводчика"
Аннотация: Словарь содержит около тысячи двухсот пар немецких и русских слов,близких по звучанию и написанию,но различающихся по значению или употреблению.В словаре дается анализ полного или частичного несоответствия значений этих слов,показаны их стилистическая окраска и употребительность.Значения иллюстрируются цитатами из литературных произведений и типичными словосочетаниями.К некоторым значениям приводятся синонимы.
Держатели документа:
Саратовский государственный технический университет им. Гагарина Ю. А.


Доп. точки доступа:
Готлиб, К.Г.
Найти похожие

2.

    Крупнов, Виктор Николаевич.
    Курс перевода [Текст] / В. Н. Крупнов ; ред. Л. С. Бархударов. - Москва : Международные отношения, 1979. - 234 с. - 0.70 р.
ББК 81.2Англ

Рубрики: Языкознание--Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
американские газеты -- английские газеты -- английский язык -- антонимический перевод -- атрибутивность -- безэквивалентность -- газетные заголовки -- газетный стиль -- газеты -- генерализация -- заголовки -- инверсии -- калькирование -- клише -- компенсация -- компрессия -- конкретизация -- контексты -- лексика -- ложные друзья переводчика -- неадекватность -- неадекватный перевод -- неологизмы -- образные выражения -- описательный перевод -- описательный перевод -- перевод атрибутивных сочетаний -- перевод безэквивалентной лексики -- перевод газетных текстов -- перевод заголовок -- перевод клише -- перевод неологизмов -- перевод образных выражений -- перевод предложений -- перевод советизмов -- перевод устойчивых словосочетаний -- перевод фразеологических единиц -- перевод эмоций -- переводы -- проблемы перевода -- русские газеты -- советизмы -- транслитерация -- устойчивые словосочетания -- фразеологические единицы -- фразеология -- эквивалентность -- экспрессивность -- эмоции
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович
Найти похожие

3.

    Зражевская, Татьяна Алексеевна.
    Трудности перевода общественно-политического текста с англ. на русский [Текст] : учеб. пособие для фак-ов ино. яз. / Т. А. Зражевская, Т. Гуськова. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва : Высшая школа, 1986. - 240 с. - 3.00 р.
ББК 81.2Англ-9

Рубрики: Языкознание--Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- артикли -- артикли английского языка -- атрибутивность -- атрибутивные словосочетания -- герундий -- деепричастия -- инфинитив -- каузативность -- каузативные конструкции -- ложные друзья переводчика -- многозначность -- многозначные слова -- неологизмы -- неологизмы английского языка -- неопределенный артикль -- общественно-политические тексты -- определенный артикль -- перевод атрибутивных словосочетаний -- перевод деепричастий -- перевод деепричастных оборотов -- перевод инфинитива -- перевод многозначначных слов -- перевод неологизмов -- перевод неопределенного артикля -- перевод определенного артикля -- перевод причастий -- перевод словосочетаний -- перевод служебных слов -- перевод трудных слов -- перевод эллипсис -- перевод эллиптических конструкций -- переводы -- пособия для вузов -- причастия -- словосочетания -- словосочетания английского языка -- служебные слова -- трудные слова -- эллипсисы -- эллиптические конструкции
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Гуськова, Тамара Ивановна
Найти похожие

4.

    Щетинкин, Владимир Ефимович.
    Пособие по переводу с французского языка на русский [Текст] : учеб. пособие для студ. пед. ин-тов по спец. №2103 " Иностр. яз." / В. Е. Щетинкин. - Москва : Просвещение, 1987. - 160 с. - 0.70 р.
ББК 81.2Фр-9

Рубрики: Языкознание--Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
5 курс -- адаптация -- амплификация -- антонимический перевод -- арготизмы -- архаизмы -- безэквивалентная лексика -- безэквивалентность -- близость -- близость слов -- генерализация -- грамматика -- грамматические категории -- грамматические трансформации -- десемантизация слова -- десемантизированные слова -- детерминация -- диалектизмы -- диалог культур -- добавления -- дословный перевод -- замены -- игра слов -- каламбуры -- категория вида -- категория времени -- категория наклонения -- компенсации -- конкретизация -- коннотации -- лексическая семантика -- лексические трансформации -- ложные друзья переводчика -- массовая культура -- модуляция -- наклонения -- научный стиль -- научный язык -- национальные реалии -- непереводимость -- образность -- одушевленность -- одушевленный -- одушевленный объект -- опущения -- перевод грамматики -- перевод каламбуров -- перевод лексем -- перевод лексики -- перевод лексических единиц -- перевод научного стиля -- перевод национальных реалии -- перевод публицистических текстов -- перевод русских реалии -- перевод синонимов -- перевод сопоставлений -- переводческие трансформации -- переводы -- перестановки -- план выражения -- пособия для вузов -- прагматизм перевода -- прагматика перевода -- профессионализмы -- публицистический стиль -- публицистический язык -- разговорный стиль -- разговорный язык -- рифмы -- русские реалии -- семантическая структура -- синонимы -- смысловое согласование -- согласование -- социокультура -- стилистика -- стилистически окрашенная лексика -- стилистические проблемы перевода -- стилистические трансформации -- теория перевода -- трансформации -- фоновые знания -- фразеологизмы -- фразеологизмы французского языка -- французский язык -- эквивалентность -- эквивалентный перевод -- экспликация
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие

5.

    Дубичинский, Владимир Владимирович.
    Лексические параллели [Текст] : научное издание / В. В. Дубичинский ; . - Харьков : [б. и.], 1993. - 155 с. - Библиогр. - (в пер.) : 50.00 р.
УДК

Рубрики: языкознание--общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
лексические параллели -- интернационализмы -- псевдоинтернационализмы -- ложные друзья переводчика -- межъязыковые паронимы -- межъязыковые омонимы
Держатели документа:
Зональная научная библиотека имени В. А. Артисевич ФГБОУ ВО СГУ имени Н. Г. Чернышевского
Найти похожие

6.

   
    Английский язык [Текст] : универсальная энциклопедия школьника. - Минск : ТОО "Харвест", 1996. - 704 с. - 15000 р.
ББК 81.2Англ

Рубрики: Языкознание--Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
американизмы-185 -- американский английский- -- английский язык -- аномалии -- антонимы -- библейская идиоматика -- военная идиоматика -- германские языки -- грамматика -- диалекты -- идиомы -- история английского языка -- история языка -- лексика -- лингвострановедение -- логическая аномалии -- ложные друзья переводчика -- многозначность -- морская идиоматика -- морфология -- научная идиоматика -- омонимы -- паронимы -- первые люди -- религиозная идиоматика -- синонимы -- синтаксис -- синтаксис английского языка -- сленг-190 -- словообразование -- спортивная идиоматика -- строевые слова -- энциклопедии
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие

7.

    Дмитриева, Юлия Михайловна.
    Немецкий язык [Текст] : совершенствуем технику перевода / Ю. М. Дмитриева, Т. В. Иванова, О. В. Романова. - Москва : Компания "Евразийский регион", 1997. - 92 с. - (Как стать студентом). - На русском языке. - ISBN 5-86217-081-2 : 25.10 р.
ББК 81.2Нем-9

Рубрики: Языкознание--Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
ложные друзья переводчика -- маркеры -- многофункциональность -- немецкий язык -- перевод грамматических конструкций -- перевод предложений -- перевод причастий -- перевод устойчивых словосочетаний -- переводы -- пособия для ВУЗов -- устойчивые словосочетания
Аннотация: Пособие представляет собой руководство по переводу текста с немецкого языка, включающие подробные разъяснения особенностей перевода простого и сложного предложений, наиболее распространенных грамматических конструкций.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Иванова, Татьяна Владимировна
Романова, Ольга Владимировна
Найти похожие

8.

    Гарбовский, Николай Константинович.
    Теория перевода [Текст] : учебник / Н. К. Гарбовский. - Москва : Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 542, [2] с. - Библиогр.: с. 537-539. - ISBN 5-211-04802-4 (в пер.) : 220.00 р.
Допущено М-вом образования Рос. Федерации в качестве учеб. для студентов вузов, обучающихся по специальности "Лингвистика и межкультурная коммуникация"
УДК

Рубрики: литературоведение--теория литературы

   языкознание--общее языкознание


Кл.слова (ненормированные):
перевод -- билингвизм -- ложные друзья переводчика
Держатели документа:
Зональная научная библиотека имени В. А. Артисевич ФГБОУ ВО СГУ имени Н. Г. Чернышевского
Найти похожие

9.

   
    Лингвометодические проблемы преподавания иностранных языков в высшей школе [Текст] : сб. науч. трудов. Вып. 1 / Р. М. Базылева [et al.] ; ред. Л. И. Сикиркина. - Саратов : Издательство Саратовского национального государственного университета имени Н. Г. Чернышевского, 2005. - 150 с. - ISBN 5-292-03396-0 : 14 р.
    Содержание:
Базылева, Р. М. Презентация как один из типов коммуникации при обучении иностранному языку / Р. М. Базылева
Кузьмина, С. В. О некоторых аспектах разговорной речи / С. В. Кузьмина
Саунина, Д. В. Пословицы русского и английского языков о преодолении конфликтных ситуаций / Д. В. Саунина
Алексеева, Е. А. Особенности обозначений символов в разных лингвокультурах (на примерах из русского языка, французского языка Франции и Канады) / Е. А. Алексеева
Зайцева, М. А. Лингвистические средства создания политического имиджа в средствах массовой информации(на примере английской прессы) / М. А. Зайцева
Карпова, Н. С. Метафоры-неологизмы в современном английском языке / Н. С. Карпова
Глазкова, Л. А. Патриотическое воспитание студентов при изучении английского языка / Л. А. Глазкова
Иголкина, Н. И. Самоуправление учебной деятельностью при усвоении иностранных языков в условиях глобализации образовательного пространства / Н. И. Иголкина
Мартынова, Ю. А. Чтение газетных текстов на английском языке: снятие трудностей, обусловленных особенностями стиля / Ю. А. Мартынова
Минеева, С. А. Концепция осознанного обучения как средство повышения эффективности преподавания иностранных языков / С. А. Минеева
Потапова, Т. В. Игра на уроке английского языка при обучении лексике / Т. В. Потапова
Бугон, Г. Л. Организация самостоятельной работы студентов в Интернет-среде при изучении английского языка / Г. Л. Бугон
ББК 81.2Англ-9

Рубрики: Языкознание--Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- баллады -- виртуальное общение -- виртуальность -- воспитание патриотизма -- газетный стиль -- газеты -- глобализация образования -- глупость -- диалог -- допрос -- жанры -- жаргоны -- заголовки -- замещение -- игры -- издания Саратова -- имидж -- интернационализмы -- интернациональная лексика -- интернет -- коммуникация -- конфликты -- концепт глупый -- концепты -- лексика -- лингвистические средства -- лингвокультура -- литературоведение -- ложные друзья переводчика -- межкультурная компетенция -- метафоры -- методика преподавания -- метонимии -- мышление -- научный стиль -- негация -- неологизмы -- обучение лексике -- общение -- отонимы -- пассивный залог -- патриотизм -- переводчики -- персонификация -- письменная речь -- полиглоссия -- полиглоты -- политический имидж -- пословицы -- презентация -- разговорная речь -- реклама -- самостоятельная работа -- самостоятельность -- семантика -- символы -- сми -- термины -- урок -- фразеологизмы -- французский язык -- цвета -- цветообозначение -- экспрессивность -- эмоции -- эмоционально-оценочный аспект -- языки мира
Аннотация: Рассматриваются лингвистические, методические и культурологические аспекты преподавания иностранных языков.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)


Доп. точки доступа:
Базылева, Р. М.
Кузьмина, С. В.
Саунина, Д. В.
Алексеева, Е. А.
Зайцева, М. А.
Карпова, Н. С.
Глазкова, Л. А.
Иголкина, Н. И.
Мартынова, Ю. А.
Минеева, С. А.
Потапова, Т. В.
Бугон, Г. Л.
Сикиркина, Л. И.
Найти похожие

10.

    Голикова, Жанна Анатольевна.
    Learn to translate by translating from english into russian [Текст] = Перевод с английского на русский : учеб. пособие / Ж. А. Голикова. - Москва : Новое знание, 2007. - 286 с. - 182.49 р.
    Содержание:
Перевод с английского на русский
ББК 81.2Англ-923

Рубрики: Языкознание--Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
аббревиатура -- адвербальность -- адвербальные глаголы -- американский английский -- американский британский -- американский вариант английского языка -- английский язык -- артикли -- архаизмы -- архаичность -- ассимиляция -- атрибутивность -- атрибутивные словосочетания -- британизмы -- высказывания -- гипербола -- деривативы -- десемантизированные слова -- заимствования -- звукоподражания -- имена -- имена собственные -- интернационализмы -- интернационализмы латинского происхождения -- интернациональная лексика -- интернациональные слова -- инфинитив -- инфинитивные обороты -- каламбуры -- кальки -- калькирование -- клише -- конверсивы -- конверсия -- лексические особенности -- литота -- личные имена -- ложные друзья переводчика -- междометия -- метафоры -- метонимии -- многозначность -- многозначные слова -- модальные глаголы -- неологизмы -- непереводимость -- непереводимость имен -- новые слова -- обращения -- ономастика -- отрицания -- параллелизм -- парцелляция -- перевод -- перевод аббревиатур -- перевод артикля -- перевод гипербол -- перевод глаголов -- перевод грамматики -- перевод деривативов -- перевод десемантизированных слов -- перевод жаргонов -- перевод звукоподражаний -- перевод имен -- перевод инфинитивных оборотах -- перевод каламбуров -- перевод клише -- перевод конверсивов -- перевод конверсий -- перевод литот -- перевод личных имен -- перевод междометий -- перевод метафор -- перевод метонимий -- перевод многозначных слов -- перевод модальных глаголов -- перевод неологизмов -- перевод обращений -- перевод отрицаний -- перевод отрицательных предложений -- перевод поговорок -- перевод пословиц -- перевод прилагательных -- перевод причастных оборотов -- перевод производных слов -- перевод реалий -- перевод сленгов -- перевод словосочетаний -- перевод сложноподчиненных предложений -- перевод сложных слов -- перевод служебных слов -- перевод собственных имен -- перевод сокращений -- перевод сопоставлений -- перевод союзов -- перевод эмоции -- перевод эмоциональной лексики -- перевод эмфаз -- поговорки -- полукальки -- пословицы -- препозитивность -- прилагательные -- причастные обороты -- производные слова -- пропуски -- псевдоинтернационализмы -- реалии -- русский язык -- словари -- словообразование -- словообразование индивидуальное -- словосочетания -- сложноподчиненные предложения -- сложные слова -- служебные слова -- сокращения -- сопоставительный анализ -- сочетаемость прилагательных -- союзы -- теория перевода -- термины -- транскрипция -- транслитерация -- трудности перевода -- эквивалентность -- экспрессивная лексика -- эллипс -- эллиптическое предложение -- эмоции -- эмоциональная лексика -- эмоционально окрашенная лексика -- эмфазы -- языковые средства
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)
Найти похожие

11.

    Латышев, Лев Константинович.
    Технология перевода [Текст] : учеб. пособие для студентов лингвист. вузов и фак. / Л. К. Латышев. - 4-е изд., стер. - Москва : Изд. центр "Академия", 2008. - 320 с. : ил. - (Высшее профессиональное образование. Иностранные языки). - Библиогр.: с. 312-313. - Предм. указ.: с. 314-317. - ISBN 978-5-7695-5251-9 (в пер.) : 329.00 р.
Рекомендовано Учеб.-метод. об-нием по образованию в обл. лингвистики М-ва образования и науки РФ в качестве учеб. пособия для студентов вузов, обучающихся по специальности "Перевод и переводоведение"
УДК

Рубрики: языкознание--германские языки

Кл.слова (ненормированные):
немецкий язык -- перевод -- нормы языка -- переводческая компетенция -- узус -- текст -- лексика -- ложные друзья переводчика
Держатели документа:
Зональная научная библиотека имени В. А. Артисевич ФГБОУ ВО СГУ имени Н. Г. Чернышевского
Найти похожие

12.

   
    Языковые и культурные контакты [Текст] : сб. научных трудов. Вып. 2 / Педагогический институт Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского. - Саратов : Издательство Саратовского национального государственного университета имени Н. Г. Чернышевского, 2008. - 200 с. - 50 р.
ББК 81.2Нем-9

Рубрики: Языкознание--Общее языкознание--Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
адекватный перевод -- аксиологические модели -- аксиология -- анализ -- анализ романа "Мы сами" -- анализ романа Шлинка -- англицизмы -- англицизмы в немецкой прессе -- безэквивалентность -- билингвизм -- буквальный перевод -- виртуализация -- виртуальность -- вольный перевод -- воспроизведение имен -- гендер -- гендерность -- девизы -- денежная единица -- дефиниция -- диалог культур -- диахронический анализ -- дискурс -- дискурс экономического текста -- дневники -- документальные тексты -- жанры -- животные -- заимствования -- звуки -- звуки речи -- зооморфизмы -- зооморфные фразеологизмы -- издания Саратова -- изображения -- имена -- имена немцев поволжья -- имена российских немцев -- иностранные языки -- истории -- календарные истории -- календарные истории Германии -- канцлеры -- категории вежливости -- когнитивизм -- когнитивность -- когнитивные процессы -- коммуникативная тональность -- конструкции -- контакты -- концепт "русский" -- концепт русский -- концепты -- кулинарные рецепты -- кулинарные термины -- кулинарные традиции -- культурные коды -- культурные контакты -- культурологический лакунт -- лакуны -- лексемы -- лингвистика -- лингвокультурология -- личности -- личные дневники -- личные имена -- ложные друзья переводчика -- массовые коммуникации -- межкультурные коммуникации -- мемуарные тексты -- мемуары -- модели -- молодежный жаргон -- молодежный сленг -- молодежный язык -- монгольский язык -- монографии -- нарративность -- нарративные тексты -- население -- немецкие календарные истории -- немецкие свадьбы -- немецкий язык -- немцы Поволжья -- непереводимость -- новости -- норма перевода -- обучение чтению -- общение -- объявления -- объявления о работе -- обычаи -- ойконимы -- ономастика -- оценки -- перевод художественного текста -- переводчики -- переводы -- переписка -- переселение -- переселенцы -- письменное воспроизведение имен -- письменные переводы -- письменные регистры -- письменный перевод -- повествование -- поволжские немцы -- поворот -- познавательность -- полиэтнические государства -- положительная оценка -- портреты -- правила общения -- предметы -- приглашения -- процессы -- птицы -- радио -- радионовости -- регистры -- реклама -- рекламные дискурсы -- религии -- репрезентации -- репрезенты -- рецепты -- речевое общение -- речевые жанры -- речевые портреты -- роман "Der Vorleser" -- романы -- российские немцы -- русский -- самопрезентация -- сборники -- свадебные обряды -- свадебные приглашения -- свадебный фольклор -- свадьбы -- семантика -- семантика немецкая -- семантические характеристики -- синтаксические конструкции -- синтаксические характеристики -- слайдинг -- сленг -- собственные имена -- стилистика -- структура -- тексты -- тексты культурологические -- тексты личных дневников -- тексты объявлений -- тенденции развития терминологии -- терминология -- термины -- термины -- типологии -- типологический анализ -- типологический дискурс -- тональность -- топонимика -- топонимика российских немцев -- традиции поволжских немцев -- традиции российских немцев -- туризм -- устные регистры -- фактографические характеристики -- французские тексты -- характеристики -- характеристики текстов -- чтение -- школьники -- эвфеиместически объективируемые концепты -- эвфемизмы -- эвфемизмы немецкие -- эквивалентность -- эквивалентность перевода -- экономический дискурс -- эксплицитные изображения -- эпистолярность -- эпистолярный дискурс -- этнолингвистика -- язык кулинарии Франции -- язык молодежи -- языковая картина мира -- языковая личность -- языковая политика -- языковые звуки -- языковые контакты -- языковые лакуны
Аннотация: Сборник содержит научные труды ученых, раскрывающие такие темы как: языковые контакты, билингвизм, лингвокультурология, этнолингвистика.
Держатели документа:
Муниципальное учреждение культуры (Централизованная библиотечная система города Саратова)



Найти похожие

13.

    Жуйкова, Полина Сергеевна.
    Практический курс перевода первого иностранного языка. Лексические аспекты перевода (на материале английского языка) [Текст] : учебное пособие для студентов, обучающихся по специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение (специализация "Специальный перевод"), направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика (направленность (профиль) программы "Перевод и переводоведение") / П. С. Жуйкова, О. А. Уфимцева, Н. В. Шершукова ; Сарат. социал.-экон. ин-т (фил.) РЭУ им. Г. В. Плеханова, Каф. переводоведения и межкультур. коммуникации. - Саратов : Саратовский социально-экономический институт(филиал) РЭУ им. Г. В. Плеханова [изд.], 2018. - 111, [1] p. : табл. - Библиогр.: с. 111. - ISBN 978-5-4345-0467-6 : 190.00 р.
УДК

Рубрики: языкознание--германские языки

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- переводоведение -- английский язык -- русский язык -- ложные друзья переводчика -- реалии -- имена собственные -- неологизмы -- аббревиатура -- сленг -- фразовые глаголы -- фразеологизмы -- контекст
Держатели документа:
Зональная научная библиотека имени В. А. Артисевич ФГБОУ ВО СГУ имени Н. Г. Чернышевского


Доп. точки доступа:
Уфимцева, Ольга Александровна
Шершукова, Наталья Владимировна
Найти похожие

 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)