| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=звукоподражания<.>)
Общее количество найденных документов : 9
Показаны документы с 1 по 9
1.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2
Автор(ы) : Влахов, Сергей, Флорин, Сидер
Заглавие : Непереводимое в переводе
Выходные данные : Москва: Международные отношения, 1980
Колич.характеристики :352 с
Примечания : На русском языке
Цена : 1.90 р.
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание-- Прикладное языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): аббревиация--аналоцизмы--анахронизмы--антонимия--варваризмы--вербальность--вкрапления--детская речь--диалекты--жаргоны--жесты--заимствования--звуки--звукоподражания--имена--имена собственные--иностранный язык--каламбуры--кальки--колориты--лингвистика--личные имена--ломаная речь--междометия--многозначность--непереводимость--нереалии--обращения--окказионализм--омонимы--ономастика--ономатопия--перевод каламбуров--перевод научных текстов--перевод обращений--перевод сокращений--перевод термина--перевод художественного текста--переводимость--переводы--просторечие--профессионализмы--реалии--сленги--собственные имена--сокращения--термины--транслитерация--фразеологические единицы--фразеология--экзотическая речь--язык жестов
Найти похожие

2.

Вид документа :
Шифр издания : 74.268.1/С 56
Заглавие : Современные теории и методики обучения иностранным языкам
Выходные данные : Москва: Экзамен, 2004
Колич.характеристики :123 с
ISBN, Цена 5-94692-811-2: 123 р.
ББК : 74.268.1
Предметные рубрики: Образование. Педагогика-- Методика преподавания учебных предметов
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): enfin--анафора--английский язык--англосаксонская система права--аудирование--билингвизм--благотворительность--вариативность испанского языка--вербальность--вербальные средства общения--видеопрезентации--виртуальные пособия--воображение--газеты--гипертекст--глаголы--глагольные идиомы--деловая речь--деловой английский язык--диалекты испанского языка--диалог культур--диалоги--дидактика--дискурс--дискурсивные слова--дошкольники--единицы фразеологически--заголовки--звуки--звукоподражания--игры--инновации--иностранные языки--интернет--интерсемиотичность--интерсеомиотический перевод--информационные технологии--ирония--испанский язык--итальянская фразеология--итальянский язык--карнавальная культура--когнитивность--когнитивные процессы--коммуникативность--компьютеры--коннотация--контроль--куклы--культура--лакуны--лексикография--лингвистика--лингвистическая терминология--лингвистический анализ --лингводидактика--личность--магия слова--машинные методы перевода--междометия--междометия в немецком языке--межкультурная коммуникативная компетенция--межкультурная коммуникация--межкультурное общение--местоимения--метадиалоговый дискурс--метасемиотические аспекты--методика преподавания языков--методы перевода--мистика--наречие--научная речь--национальная специфика--невербальность--немецкий язык--непрерывное образование--образовательные технологии--общение--оптимизация учебного процесса --пальчиковые куклы--переводческие фреймы--переводы--переговоры--перчаточные куклы--письменная речь--полисемия--предлоги--презентации--прилагательные--причастия--проблемы перевода--профессиональная речь--профессиональность--профильность--психолингвистика--психология--разговорная речь--реклама--речевая коммуникация--речь--русская фразеология--семантика--словари--сми--сооружения--сопоставления--союзы--сравнения--среда обитания--стилистика--существительные--теория обучения--терминологические словари--финский идиом--фразеологические единицы человеческого тела--фразеология--французский язык--частицы--человек--эмоции--язык рекламы--языки мира--языковая картина мира--языковые нормы
Найти похожие

3.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2
Автор(ы) : Федоров А. В.
Заглавие : Введение в теорию перевода : учеб. пособие для ин-тов иностранных языков
Выходные данные : Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1953
Колич.характеристики :335 с
Серия: Библиотека филолога
Цена : 5.35 р.
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание-- Прикладное языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): адекватный перевод--английские газеты--английский язык--архаизмы--быт--варваризмы--газеты--галлицизмы--диалектизмы--дословный перевод--журналы--заголовки--звукоподражания--игра слов--идиомы--имена--история перевода--каламбуры--метафорические образы--метафоры--морфология--национальные религии--немецкий язык--неологизмы--ораторская речь--особенности перевода--перевод артикля--перевод газетных текстов--перевод глаголов--перевод грамматики--перевод журнальных текстов--перевод заголовков--перевод идиом--перевод имен собственных--перевод лексики--перевод местоимений--перевод метафор--перевод научных текстов--перевод ораторской речи--перевод поговорок--перевод пословиц--перевод прозвищ--перевод публицистических текстов--перевод синонимов--перевод собственных имен--перевод стихов--перевод суффиксов--перевод технических текстов--перевод фразеологии--перевод художественных текстов --переводимость--поговорки--подлинный перевод--пословицы--прозвища--профессионализмы--публицистика--разновидности перевода--синонимы--синтаксис--собственные имена--теория перевода--транслитерация--флективность--фразеологические сочетания--фразеология--французский язык--художественные образы
Найти похожие

4.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Нем-9/М 33
Автор(ы) : Матасова, Оксана Владимировна
Заглавие : Звукоподражательные междометия немецкого языка: фоносемантический и семантико-диахронический аспекты : автореферат диссертации на соискание учен. степ. канд. фил. наук
Выходные данные : Саратов: Издательство Саратовской государственной академии права, 2006
Колич.характеристики :22 с
Цена : 5 р.
ББК : 81.2Нем-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): авторефераты--анализ семантический--диахрония--диссертации--звукоподражания--звукоподражательные междометия--звукосимволизмы--издания саратова--конверсия--конверсия междометий--междометия--метонимические переносы--метонимия--немецкий язык--переносы--семантика--семантический анализ--символизмы--фонология
Аннотация: Основной целью данной работы является выявление особенностей семантики немецких звукоподражательных междометий и установление закономерностей ее развития.
Найти похожие

5.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2-7я73/А 47
Автор(ы) : Алексеева, Ирина Сергеевна
Заглавие : Введение в переводоведение : учеб. пособие для студ. фил. и лингв. фак. высш. учеб. заведений . -2-е изд. , стер.
Выходные данные : Санкт-Петербург: Филологический факультет СПбГУ; Москва: Академия, 2006
Колич.характеристики :352 с
Серия: Высшее профессиональное образование
ISBN, Цена 5-8465-0384-5: 250.91 р.
ББК : 81.2-7я73
Предметные рубрики: Языкознание-- Языки мира
Географич. рубрики: Древняя Греция
Древний Рим
Россия
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): абстрактность--авторство--адаптация--адекватность--адекватный перевод--аллитерация--аналитизм--аналитичность--антонимический перевод--апеллятивность--архаизмы--аудио--аудиомедиальность--беллетристика--вариабельность--вежливость--вербальность--видеотексты--виды перевода--внутриязыковое--временная дистанция--вторичный текст--выборочный перевод--газетные тексты--газеты--гендер--гендерность--генерализация--герменевтика146--герменевтический перевод--говорящие имена--грамматика--декларация --деловые письма--детонативность--детский язык--дефекты речи--деформации--диалекты--динамическая эквивалентность--дистанция--добавки--добавления--единица перевода--жанры--жанры текста--жаргоны--женский язык--журналы--журнальные тексты--законодальные тексты--законы--замены частей речи--звукозаписи--звукоподражания--зоонимы--игра слов--иконический--имена--инвариант--инвариант перевода--инвариантность--индивидуальная метафора--индивидуальный стиль--иностранные языки--инструкции--интепретативный перевод--интервью--интерпретативность--интертекстуализмы--интерференция--информативность--информация--ирония--искусство--искусствоведческие тексты--история перевода--история письменности--источники--каденция--каламбуры--классический перевод--клички животных--клише--когнитивная информация--когнитивность--коммунальный перевод--компенсации--компрессивность--конвенции--конвенциональность--конкретизация--концепция формального соответствия--концеции эквивалентности--лексические замены--линвоэтнический перевод--лингвистические тексты--литература--литературные направления--личные письма--ломаная речь--манифесты--машинный перевод--междометия--мемуары--метафоры--микротопонимы--многозначность--модернизация--модернизация перевода--модные слова--мужской язык--музыкальные тексты--названия--названия космических кораблей--названия организаций--названия судов--названия учреждений--научные тексты--научный стиль--некрологи--немецкий язык--неогерменевтика--неогерменевтический перевод--неожиданность--образ вещи--образность--обращения--объявления--оперативная информация--оперативность--опущения--официальная речь--оценочность--перевод беллетристики--перевод библии--перевод географических названий--перевод грамматики--перевод деклараций--перевод инвариантов--перевод инструкций--перевод интервью--перевод каламбуров--перевод клише--перевод компенсаций--перевод манифестов--перевод мемуаров--перевод метафор--перевод некрологов--перевод обращений--перевод официальных текстов--перевод писем--перевод повторов--перевод пословиц--перевод поэтики--перевод поэтического текста--перевод предложений--перевод проповедей--перевод рекламы--перевод рецептов--перевод словосочетаний--перевод собственных имен--перевод текста--перевод фонем--перевод фонетики--перевод фразеологизмов--перевод художественных текстов--перевод эпитетов--перевод эссе--переводимость--переводоведение--переводческие стратегии--переводческие учреждения--переводчики--переводы--перестановки--письма--письменность--письменный перевод--плотность--плотность информации--повторы--познавательная информация--полноценный перевод--популярные тексты--последовательный перевод--пословицы--потребительские предпочтения--поэтические тексты--поэтический перевод--предикатность--предикаты--предложения--предпереводика--примарно--проблемы перевода--прозвища--проповеди--прототипы--профессионализм переводчика--публичная речь--пустые компоненты--рама--рамочная конструкция--ранги--реалии--резюмирующий перевод--реклама--рекламные тексты--религиозные тексты--религия--рецепты--реципиенты--речевые жанры--речевые соответствия--роль перевода--романтический перевод--сбор информации--сбор сведений--семантика--сигнифика--сигнификативность--синхронизация--синхронный перевод--ситуативные реалии--ситуативный контекст--ситуативный перевод--скопос--сленги--слилизация--соавторство--соавторы--собственные имена--соответствия--сопоставление--сопоставление немецкого и русского языков--состав информации--сравнение немецкого и русского языков--сравнения--стиль--стиль автора--стратегии--табу--табуированная лексика--тексты--теория перевода--технические тексты--типы текстов--транскрипции --транслатологичность--транслитерация--трансформации--траур--траурные объявления--трудности перевода грамматики--устный перевод--учебные пособия для вузов--учреждения--философия--философские тексты--фонетика--формальность--фразеологизмы--фразеологические единицы--художественные тексты--цель перевода--эвристика--эквивалентность--эквивалентный перевод--экзотизмы--экспрессивность--эмоциональная информация--эмоционально--энциклопедии--энциклопедические тексты--эпитеты--эссе--эстетика--эстетическая информация--эстетический перевод--этика переводчика--этнический перевод--юзии--языковая картина мира--языковые соответствия
Аннотация: Учебное пособие предназначено для будущих переводчиков и ставит своей целью приведение в систему необходимых для них теоретических знаний.
Найти похожие

6.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2
Автор(ы) : Влахов, Сергей, Флорин, Сидер
Заглавие : Непереводимое в переводе : Монография . -2-е изд., испр. и доп.
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 1986
Колич.характеристики :416 с
Примечания : Библиогр.: с. 402
Цена : 01.90 р.
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание-- Общее языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): аббревиация--аналоцизмы--анахронизмы--антонимия--варваризмы--вербальность--вкрапления--детская речь--диалекты--жаргоны--жесты--заимствования--звуки--звукоподражания--игра слов--имена--имена собственные--иностранные языки--каламбуры--кальки--колориты--лингвистика--личные имена--ломаная речь--междометия--многозначность--непереводимость--нереалии--обращения--окказионализм--омонимы--ономастика--ономатопия--перевод каламбуров--перевод научных текстов--перевод обращений--перевод сокращений--перевод термина--перевод художественного текста--переводимость--переводы--просторечие--профессионализмы--реалии--сленги--собственные имена--сокращения--термины--транслитерация--фразеологические единицы--фразеология--экзотическая речь--язык жестов
Найти похожие

7.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9
Заглавие : Сборник докладов и сообщений лингвистического общества : Выпуск второй
Выходные данные : Калинин: Университет, 1973
Колич.характеристики :110 с
Цена : 0.50 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Общее языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--атрибутивность--вторичные предикаты--вторичный текст--гетерогенность--глаголы--грамматика--звуки--звуки речи--звуковая информация--звуковая речь--звукоподражания--изменения в языке--категории наклонения--коммуникативность--лингвистика--лингвисты--наклонения--наречия--наречия немецкого языка--немецкий язык--облигаторность--предикативность--предикация--предложения--семантика--семантическая структура--сказуемое--словообразование--служебные слова--термин предложение--термины--ученые
Найти похожие

8.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-923/Г 60
Автор(ы) : Голикова, Жанна Анатольевна
Заглавие : Learn to translate by translating from english into russian : учеб. пособие
Параллельн. заглавия :Перевод с английского на русский
Выходные данные : Москва: Новое знание, 2007
Колич.характеристики :286 с
Цена : 182.49 р.
ББК : 81.2Англ-923
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): аббревиатура--адвербальность--адвербальные глаголы--американский английский--американский британский--американский вариант английского языка--английский язык--артикли--архаизмы--архаичность--ассимиляция--атрибутивность--атрибутивные словосочетания--британизмы--высказывания--гипербола--деривативы--десемантизированные слова--заимствования--звукоподражания--имена--имена собственные--интернационализмы--интернационализмы латинского происхождения--интернациональная лексика--интернациональные слова--инфинитив--инфинитивные обороты--каламбуры--кальки--калькирование--клише--конверсивы--конверсия--лексические особенности--литота--личные имена--ложные друзья переводчика--междометия--метафоры--метонимии--многозначность--многозначные слова--модальные глаголы--неологизмы--непереводимость--непереводимость имен--новые слова--обращения--ономастика--отрицания--параллелизм--парцелляция--перевод --перевод аббревиатур--перевод артикля--перевод гипербол--перевод глаголов--перевод грамматики--перевод деривативов--перевод десемантизированных слов--перевод жаргонов--перевод звукоподражаний--перевод имен--перевод инфинитивных оборотах--перевод каламбуров--перевод клише--перевод конверсивов--перевод конверсий--перевод литот--перевод личных имен--перевод междометий--перевод метафор--перевод метонимий--перевод многозначных слов--перевод модальных глаголов--перевод неологизмов--перевод обращений--перевод отрицаний--перевод отрицательных предложений--перевод поговорок--перевод пословиц--перевод прилагательных--перевод причастных оборотов--перевод производных слов--перевод реалий--перевод сленгов--перевод словосочетаний--перевод сложноподчиненных предложений--перевод сложных слов--перевод служебных слов--перевод собственных имен--перевод сокращений--перевод сопоставлений--перевод союзов--перевод эмоции--перевод эмоциональной лексики--перевод эмфаз--поговорки--полукальки--пословицы--препозитивность--прилагательные--причастные обороты--производные слова--пропуски--псевдоинтернационализмы--реалии--русский язык--словари--словообразование--словообразование индивидуальное--словосочетания--сложноподчиненные предложения--сложные слова--служебные слова--сокращения--сопоставительный анализ--сочетаемость прилагательных--союзы--теория перевода--термины--транскрипция--транслитерация--трудности перевода--эквивалентность--экспрессивная лексика--эллипс--эллиптическое предложение--эмоции--эмоциональная лексика--эмоционально окрашенная лексика--эмфазы--языковые средства
Содержание : Перевод с английского на русский
Найти похожие

9.

Вид документа : Многотомное издание
Шифр издания : 81.2Рус-923
Автор(ы) : Шанский, Николай Максимович
Заглавие : Современный русский язык: учеб. пособие для вузов: в трех частях/ Н. М. Шанский, А. Н. Тихонов. Ч. 2: Словообразование. Морфология
Выходные данные : Москва: Просвещение, 1981
Колич.характеристики :272 с
Цена : 1.00 р.
ББК : 81.2Рус-923
Предметные рубрики: Языкознание-- Русский язык
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): грамматические категории--звукоподражания--категория состояния--лексическая деривация--междометия--морфемика--морфемный состав слова--морфемы --морфологическая структура слова--морфология--пособия для вузов--словообразование--способы словообразования--части речи
Аннотация: Во второй части пособия рассматриваются основные понятия словообразования, морфемики и морфологии - виды морфем, морфемный состав слова, способы словообразования, лексические процессы, части речи и грамматические категории.
Найти похожие

 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)