| начало | написать нам | в избранное | сделать стартовой |
ДЛЯ РАБОТЫ С БАЗАМИ ОГРАНИЧЕННОГО ДОСТУПА ТРЕБУЕТСЯ АВТОРИЗАЦИЯ
ДАННАЯ ВЕРСИЯ СИСТЕМЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ!!! БАЗЫ НЕ ОБНОВЛЯЮТСЯ!!! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НОВОЙ ВЕРСИЕЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ!!! >>>

Базы данных


Сводный каталог библиотек (СГУ, СГТУ, ЦБС) - результаты поиска

Виды поиска

Область поиска
В текущей базе данных найдено документов :18
 В других БД по вашему запросу найдено:Публикации учёных СГУ (1)
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>KL=ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА<.>)
Общее количество найденных документов : 18
Показаны документы с 1 по 18
1.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 42-5/П 88
Автор(ы) : Пумпянский А. Л.
Заглавие : Чтение и перевод английской научной и технической литературы (лексика, грамматика, фонетика, упражнения) : моногр. . -2-е изд., перераб. и доп.
Выходные данные : М.: Наука, 1968
Колич.характеристики :488 с.: ил.; 19 см
Примечания : Библиогр.: с. 477-480
Цена : 1.80 р.
УДК : 42-5
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводная литература--научная литература--техническая литература--лексические упражнения--трудности перевода--грамматика--фонетика
Аннотация: Монография состоит из Введения, в котором автор излагает свои взгляды на проблемы новой науки перевода научной и технической литературы, и четырех частей. В первых трех даны лексика, грамматика и фонетика, а в четвертой части подобраны упражнения для закрепления материала.
Найти похожие

2.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 42/К 84
Автор(ы) : Крупнов В. Н.
Заглавие : В творческой лаборатории переводчика : очерки по проф. переводу : монография
Выходные данные : М.: Изд-во "Междунар. отношения", 1976
Колич.характеристики :190 с. ; 20 см
Примечания : Библиогр.: с. 184-189
Цена : 0.65 р.
ГРНТИ : 16.41
УДК : 42
Предметные рубрики: Языкознание-- Английский язык
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводы--переводчики--перевод фраз-клише--переводы сленга--трудности перевода--качество перевода--техника перевода--перевод неологизмов--перевод безэквивалентной лексики
Аннотация: В книге освещаются такие узловые вопросы перевода, как "ложные друзья" переводчика, перевод фраз-клише, приемы перевода сленга, трудности передачи крылатых слов и пословиц, а также техника перевода неологизмов и безэквивалентной лексики. Монография В. Н. Крупнова - своеобразный путеводитель в творческую лабораторию переводчика - представляет интерес для широкого круга лиц, интересующихся проблемами перевода.
Найти похожие

3.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 42/С 13
Автор(ы) : Савинова Е. С., Улицкая Г. М.
Заглавие : Трудности перевода служебных слов в английской научной литературе : учебное пособие
Выходные данные : М.: Наука, 1969
Колич.характеристики :79 с. ; 20 см
Цена : 0.22 р.
ГРНТИ : 16.41.01.33
УДК : 42
Предметные рубрики: Языкознание-- Английский язык
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): служебные слова--трудности перевода--многозначные слова--омонимы--лексико-грамматические упражнения
Аннотация: Данная работа является лексико-грамматическим пособием. Ее задача - облегчить понимание и перевод многофункциональных и многозначных слов и омонимов. В пособии дается грамматическая классификация этих слов, примеры их употребления и упражнения для перевода.
Найти похожие

4.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 43(07)/В 88
Автор(ы) : Вульферт И. И.
Заглавие : Пособие по переводу немецкого научно-технического текста : учебное пособие
Выходные данные : М.: Изд-во лит. на ин. яз., 1961
Колич.характеристики :262 с. ; 21 см
Цена : 0.55 р.
ГРНТИ : 16.41.01.33
УДК : 43(07)
Предметные рубрики: Языкознание-- Немецкий язык
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): технические термины--грамматика немецкого языка--навыки перевода--трудности перевода
Аннотация: Пособие предназначено для студентов старших курсов и аспирантов, уже изучавших язык и обладающих основными знаниями и навыками в области грамматики. Поэтому в нем выделены и акцентированы лишь некоторые грамматические моменты, наиболее часто встречающиеся в научном тексте и вызывающие наибольшие трудности при переводе.
Найти похожие

5.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 43Т/М 21
Автор(ы) : Мальмгрен Э., Раевская Е.
Заглавие : Сборник упражнений по переводу немецкой научно-технической литературы : сборник
Выходные данные : М.: Изд-во лит. на ин. яз., 1957
Колич.характеристики :188 с. ; 20 см
Примечания : Библиогр.: с. 184-185
Цена : 3.25 р.
ГРНТИ : 16.41.01.33
УДК : 43Т
Предметные рубрики: Языкознание-- Немецкий язык
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): научно-техническая лексика--техническая терминология--техника перевода--синтаксис немецкого языка--трудности перевода--тренировочные упражнения
Аннотация: В сборнике собран тематически разнообразный материал в виде отдельных предложений, взятых из немецкой научно-технической литературы, иллюстрирующих те явления немецкого синтаксиса, которые, по наблюдениям авторов, вызывают наибольшие затруднения при переводе с немецкого языка на русский язык.
Найти похожие

6.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 43Т/М 21
Автор(ы) : Мальмгрен Э., Раевская Е.
Заглавие : Сборник упражнений по переводу немецкой научно-технической литературы : сборник . -2-е изд.
Выходные данные : М.: Изд-во лит. на ин. яз., 1959
Колич.характеристики :190 с. ; 20 см
Примечания : Библиогр.: с. 185-186
Цена : 3.25 р.
ГРНТИ : 16.41.01.33
УДК : 43Т
Предметные рубрики: Языкознание-- Немецкий язык
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): научно-техническая лексика--техническая терминология--техника перевода--синтаксис немецкого языка--трудности перевода--тренировочные упражнения
Аннотация: В сборнике собран тематически разнообразный материал в виде отдельных предложений, взятых из немецкой научно-технической литературы, иллюстрирующих те явления немецкого синтаксиса, которые, по наблюдениям авторов, вызывают наибольшие затруднения при переводе с немецкого языка на русский язык.
Найти похожие

7.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 43/Н 50
Автор(ы) : Федоров А. В., Кузнецова Н. Н., Морозова Е. Н., Цыганова И. А.
Заглавие : Немецко-русские языковые параллели : сопостав. очерки по вопросам словообразования и синтаксиса нем. и рус. языков
Выходные данные : М.: Изд-во лит. на ин. яз., 1961
Колич.характеристики :303 с. ; 21 см
Серия: Б-ка филолога
Цена : 0.89 р.
ГРНТИ : 16.41.01.33
УДК : 43
Предметные рубрики: Языкознание-- Немецкий язык
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): техника перевода--словообразование немецкого языка--синтаксис немецкого языка--языковые параллели--сопоставительное изучение--трудности перевода
Аннотация: Книга посвящена методическому приему сопоставительного изучения языков. Этот прием оправдывает себя при объяснении особенностей иностранного языка, трудных для понимания учащегося, как специфических по отношению к его родному языку.
Найти похожие

8.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9
Автор(ы) : Зражевская, Татьяна Алексеевна
Заглавие : Трудности перевода с английского языка на русский : На материале газетных статей
Выходные данные : Москва: Международные отношения, 1972
Колич.характеристики :145 с
Цена : 0.33 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--вспомогательные глаголы--герундий--глаголы--инфинитив--многозначные слова--модальные глаголы--неологизмы--перевод газетных текстов--перевод служебных слов--переводы--причастие--проблемы перевода--сложноподчиненные предложения--служебные слова--сослагательное наклонение--страдательный залог--трудности перевода--эллиптические конструкции
Найти похожие

9.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9
Автор(ы) : Левицкая, Татьяна Романовна, Фитерман, Ада Моисеекна
Заглавие : Пособие по переводу с английского языка на русский : учеб. пособие для вузов
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 1973
Колич.характеристики :135 с
Примечания : На русском языке
Цена : 0.25 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): адвербальность--адвербальные глаголы--английский язык--артикли--атрибутивность--вводные предложения--газеты--глаголы--глаголы восприятия--глаголы ощущения--грамматические трансформации--заголовки--заимствования--замена частей речи--инверсия--интернационализмы--интернациональные слова--каузативность--каузативные глаголы--конкретизация--контекстуальность--контексты--лексические трансформации--метафоры--метонимия--модальность--модальные глаголы--наречия--образность--оговорки--отрицания--ошибки переводчика--ощущения--пассивная конструкция--перевод артикля--перевод вводных предложений--перевод газет--перевод газетных текстов--перевод заголовков--перевод инфинитива--перевод модальных глаголов--перевод наречий--перевод образности--перевод оговорок--перевод пассивных конструкций--перевод предложений--перевод союзов--перевод существительных--перевод эпитетов--переводческие ошибки--переводы--перестановки--подмены--предложения--развернутая метафора--синонимические пары--синонимия--синонимы--словообразование английского языка--соположение--сочетаемость--союзы--стилистика--трансформации--трудности перевода--флексия--части речи--эквивалентность--эмфазы--эпитеты
Найти похожие

10.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2/Е 33
Заглавие : Единицы языка и их функционирование : межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 13
Выходные данные : Саратов: Издательство Саратовской государственной академии права, 2007
Колич.характеристики :360 с
ISBN, Цена 978-5-7924-0544-8: 20 р.
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): care--dick--gross--imagination--le noir--noir--европейский союз--интернет--абстрактная семантика--адаптация заимствования--адаптация фонетическая--академические свободы--американизмы--американская драма--американские молодежные комедии--американские президенты--американский английский--анализ произведений--анализ семантический--анализ языковых единиц--английские газеты--английские фразеологизмы--английский рыцарь--английский сноб--английский характер--английский язык--англицизмы--англичане--аномалии--аппроксимативность--аспектуальность--ассимиляция--атрибутивное словосочетание--атрибутивность--африканский американский--африканский английский--аффиксация--бинарность--британцы--вежливость--вербализация--вербальное воздействие--вербальное общение--верификативность--взаимодействия языков--визуализация--виртуальность--витализм--витальность--внешность--воображение--вопросы--высказывания--газетные тексты--газеты--газеты английские--гендер--гендерность--гендерность рекламы--геополитика--глаголы--глаголы действия--глаголы намеренного созидания--глаголы память--глаголы управления--глагольные лексемы--глагольные предикаты--говоры--гражданский брак--грамматика--грамматикализация--грамматические морфемы--дейксис--деривации--деривационные морфемы--детерминация--детерминизм--детерминологизация--диалекты--диалоги--дискурсы--дисфемизмы--дыхание--единицы языка--жанры речи--женский язык--женщины--забота--заимствования--заполненность пространства--здоровье--знаки--зооморфизмы--идиомы--извинения--издания саратова--императивность--иностранные языки--институты права--институциальная теория--интенсивность--интразона--интралингвистика--ирония--испанский язык--категории интенсивности--китайский язык--классификация прагаматическая--клауз--когнитивная лингвистика--когнитивная лингвистика215--когнитивная семантика--когнитивность--когнитивные метафоры--комедии--коммуникативная компетенция--коммуникативное поведение--коммуникативный статус--конверсия--консистенция--констативность--контрадикторные аномалии--конфирмативы--концепт care--концепт гитлер--концепт европейский союз--концепт интернет--концепт академические свободы--концепт американских президентов--концепт английский рыцарь--концепт английский сноб--концепт англичане--концепт британцев--концепт британцы--концепт вежливость--концепт вера--концепт внешность--концепт гражданский брак--концепт дыхание--концепт забота--концепт здоровье--концепт извинения--концепт креативность--концепт мгновенных сообщений--концепт места--концепт неудача--концепт общество--концепт одежда--концепт память--концепт поминки--концепт похороны--концепт президент--концепт приглашения--концепт пространства--концепт просьба--концепт путешествие--концепт реклама--концепт свадьба--концепт сообщения--концепт социальная деятельность--концепт стремления--концепт творчество--концепт тревога--концепт третий рейх--концепт человек--концепт черный--концепт чужой--концептосфера--концептуальные метафоры--концепты--концепции лингвистические--корреляция--креативность--лакуны--лексика--лингвокультурные концепты--манеры поведения--манеры русских--манипулятивное воздействие--мгновенное сообщение--межкультурная коммуникация--метакоммуникации--метаконцепты--метафорические переносы--метафоры--микродиалоги--микрополя--мнемическое воспроизведение--модальные глаголы--молодежные комедии--мужской язык--мужчины--нарциссизм--немецкий язык--неодушевленный объект--неодушевленный предмет--неудача--обобщение--общество--объекты действительности--одежда--одушевленный объект--одушевленный предмет--оскорбления--отрицательные образы--память--параметры объекта--переводы--переносы--писатели--плотность концептов--поведение англичанина--поведение британцев--поведение русских--подконцепты--подход функциональный--полисемия термина--политики--поминки--потенциал номинативный--похороны--прагматизм--предикаты--предложения--предмет неодушевленный--предмет одушевленный--президенты--президенты сша--приглашения--прилагательные--приставки--прозвища--пространственные существительные--просьба--публицистический стиль--путешествие--разговорная речь--размер объекта--реклама--реклама в газете--реклама на сми--реклама социальная--религиозный дискурс--реципиенты--речевой жанр приглашение--речевые жанры--речь стилизованная--ритуалы--рыцари--свадьбы--семантика идиом--семантика термина--семантический анализ--семиотика--семиотика внешности--символы--синтагмы--системы говоров--сложные предложения--сноб--созидание--сообщения--сопоставительный анализ--социальная деятельность--социальная реклама--субстандартная лексика--субъектный потенциал--субъекты--судебное заседание--судебные акты--суды--существительные синонимичные--творчество--текстовые реализации--теория коммуникации--терминология--термины--типологический статус--тревога--третий рейх--трудности перевода--управление--усталость--философы--фонетика--фонетическая адаптация--фразеологизмы--французский язык--фреймы--характер англичан--характер британцев--христианский дискурс--художественная литература--художественная речь--художественные тексты--цвет в рекламе--цветообозначение--цветообозначение в рекламе--эвфемизмы--экспрессивы--экспрессии--экстразона--экстралингвистика--эмоции--эмоциональная речь--эмоциональные концепты216--эмоциональные метафоры293--эпонимы--этнические диалекты--языковая политика--языковая ситуация--языковая эволюция--языковые изменения--языковые контакты
Найти похожие

11.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 74.268.1
Автор(ы) : Латышев, Лев Константинович, Семёнов, Аркадий Львович
Заглавие : Перевод: теория, практика и методика преподавания : Учебное пособие
Выходные данные : Москва: Академия, 2003
Колич.характеристики :192 с
Серия: Высшее образование
Цена : 111.60 р.
ББК : 74.268.1
Предметные рубрики: Образование. Педагогика-- Теория и методика обучения
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): адекватность--альтернативность--альтернативные подстановки--английский язык--антонимический перевод--безэквивалентность--буквализм--буквализм в переводе--буквалистский перевод--буквальный перевод--виды перевода--внутриязыковое--вольный перевод--высказывания--детонативность--дословный перевод--звуковой повтор--звуковой язык--игра слов--иностранный язык--интерпретация--интерпретация перевода--искажения--каламбуры--калькирование--канонизация--канонический перевод--коммуникативная функция--коммуникативность--коммуникативные компетенции--компетенции--компетенции коммуникативные--конверсия--коннотации--корреляции--лингвоэтнический барьер--лингоэтника--методика преподавания переводу--модификации--мотивация--мотивация перевода--неадекватность--немецкий язык--непереводимость--неясности--обучение переводу--описательный перевод--ошибки--ошибки переводчика--перевод каламбуров--переводимость--переводы--пересказ--перефразирование--персонализация--повтор--подстановки--пособия учебные--преинформации--приближенный перевод--речевая норма--речь--семантика--сигнификативная коннотация--сигнификативность--синтаксические трасформации--синхронный перевод--ситуативность--собственно перевод--совокупность--структурное содержание--тексты--теория перевода--тождества--транслитерация--трансформации--трудности перевода--узуальная неадекватность--узус--упражнения--функции перевода--функция интеллектуальная--функция информативная--функция контактная--функция маркировочная--функция побудительная--функция эмотивная--функция эстетическая--целеполагание--эквивалентность--экспликация--экспрессивная функция--этника--эффективность перевода--языковая норма--языковое посредническтво--языковые звуки--языковые знаки--языковые параллели
Аннотация: Изложены основные теоретические положения переводоведения в соответствии с наиболее популярными учебными программами по курсу перевода. Рассматриваются вопросы практики перевода и методики его преподавания.
Найти похожие

12.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-923/Г 60
Автор(ы) : Голикова, Жанна Анатольевна
Заглавие : Learn to translate by translating from english into russian : учеб. пособие
Параллельн. заглавия :Перевод с английского на русский
Выходные данные : Москва: Новое знание, 2007
Колич.характеристики :286 с
Цена : 182.49 р.
ББК : 81.2Англ-923
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): аббревиатура--адвербальность--адвербальные глаголы--американский английский--американский британский--американский вариант английского языка--английский язык--артикли--архаизмы--архаичность--ассимиляция--атрибутивность--атрибутивные словосочетания--британизмы--высказывания--гипербола--деривативы--десемантизированные слова--заимствования--звукоподражания--имена--имена собственные--интернационализмы--интернационализмы латинского происхождения--интернациональная лексика--интернациональные слова--инфинитив--инфинитивные обороты--каламбуры--кальки--калькирование--клише--конверсивы--конверсия--лексические особенности--литота--личные имена--ложные друзья переводчика--междометия--метафоры--метонимии--многозначность--многозначные слова--модальные глаголы--неологизмы--непереводимость--непереводимость имен--новые слова--обращения--ономастика--отрицания--параллелизм--парцелляция--перевод --перевод аббревиатур--перевод артикля--перевод гипербол--перевод глаголов--перевод грамматики--перевод деривативов--перевод десемантизированных слов--перевод жаргонов--перевод звукоподражаний--перевод имен--перевод инфинитивных оборотах--перевод каламбуров--перевод клише--перевод конверсивов--перевод конверсий--перевод литот--перевод личных имен--перевод междометий--перевод метафор--перевод метонимий--перевод многозначных слов--перевод модальных глаголов--перевод неологизмов--перевод обращений--перевод отрицаний--перевод отрицательных предложений--перевод поговорок--перевод пословиц--перевод прилагательных--перевод причастных оборотов--перевод производных слов--перевод реалий--перевод сленгов--перевод словосочетаний--перевод сложноподчиненных предложений--перевод сложных слов--перевод служебных слов--перевод собственных имен--перевод сокращений--перевод сопоставлений--перевод союзов--перевод эмоции--перевод эмоциональной лексики--перевод эмфаз--поговорки--полукальки--пословицы--препозитивность--прилагательные--причастные обороты--производные слова--пропуски--псевдоинтернационализмы--реалии--русский язык--словари--словообразование--словообразование индивидуальное--словосочетания--сложноподчиненные предложения--сложные слова--служебные слова--сокращения--сопоставительный анализ--сочетаемость прилагательных--союзы--теория перевода--термины--транскрипция--транслитерация--трудности перевода--эквивалентность--экспрессивная лексика--эллипс--эллиптическое предложение--эмоции--эмоциональная лексика--эмоционально окрашенная лексика--эмфазы--языковые средства
Содержание : Перевод с английского на русский
Найти похожие

13.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-7
Автор(ы) : Дмитриева, Лидия Филипповна, Кунцевич, Светлана Евгеньевна, Мартинкевич, Екатерина Алексеевна, Смирнова, Неонила Федоровна
Заглавие : Английский язык. Курс перевода : книга для студентов . -2-е изд.
Выходные данные : Москва; Ростов-на-Дону: МарТ, 2008
Колич.характеристики :304 с
Серия: Ин. яз. для профессионалов
ISBN, Цена 5-241-00541-2: 78 р.
ББК : 81.2Англ-7
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): абзацы--адаптация--адекватность--адекватный перевод--аллитерация--аллюзивность--аллюзии--анализ переводческий--анализ текста--английский язык--антонимический перевод--виды информации--виды соответствий--газетные тексты--генерализация--говорящие имена--деформации--диалектизмы--добавления--доминанты--дословный перевод--журнальные тексты--замены--игра слов--имена--интернационализмы--интернациональные слова--информация--ирония--кавычки--каламбуры--калькирование--канцеляриты--клише--компенсации--компрессия--конкретизация--контаминация--контекст--коррективная транслитерация--лексические соответствия--лексические трансформации--мейозис--метафоры--метонимия--многословие--монологическая речь--научные тексты--неологизмы--номинализация--нормы литературного языка--объединения--оговорки--опущения--отрицание--ошибки переводчика--парцелляция--перевод газет--перевод газетных текстов--перевод глаголов--перевод диалектизмов--перевод жаргонов--перевод журнальных текстов--перевод имен--перевод информации--перевод иронии--перевод каламбуров--перевод клише--перевод контекстов--перевод метафор--перевод метонимий--перевод монологической речи--перевод научных текстов--перевод неологизмов--перевод повторов--перевод популярных текстов--перевод поэзии--перевод поэтического текста--перевод проповеди--перевод свободных словосочетаний--перевод словосочетаний--перевод сравнений--перевод топонимов--перевод фразеологизмов--перевод фразеологических единиц--перевод экспрессивной лексики--перевод эмоциональной лексики--перевод эпитетов--перевод эссе--перевод эстетических текстов--перевод юридического текста--переводческий анализ--переводы--повторы--популярные тексты--пособия для вузов--прагматическая адаптация--проблемы перевода--проповедь--просторечие--псевдоинтернационализмы--псевдоинтернациональные слова--публицистический стиль--публицистический язык--свободные словосочетания--синтаксическая специфика--словосочетания--смысловое развитие--соответствия--сравнения--стили языка--топонимы--транскрипция--транслитерация--трансформации--трансформации переводческие--трудности перевода--фразеологизмы--фразеологические единицы--целостное преобразование--членение--членение высказываний--членение предложения--эпитеты--эссе--эстетические информации--юридические тексты
Аннотация: Пособие имеет своей целью выработку у обучаемых навыков устного и письменного перевода на базе текстов различных функциональных стилей.
Найти похожие

14.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2-5я43/Л 59
Заглавие : Лингвометодические проблемы преподавания иностранных языков в высшей школе : межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 5.
Выходные данные : Саратов: Издательство Саратовского национального государственного университета имени Н. Г. Чернышевского, 2008
Колич.характеристики :140 с
Коллективы : Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского
Цена : 30 р.
ББК : 81.2-5я43
Предметные рубрики: Языкознание-- Языки мира
Географич. рубрики: США
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): well--аббревиация--адаптивное транскодирование--адаптивность--адаптированный перевод--анализ английской поэзии--анализ поэм--анализ работы преподавателя--английские поэты--английский язык--аудирование--аутентичные телевизионные программы--билингвальное обучение--буквальный перевод--вербализация концепта--вербальность--воспитание--восприятие знаний--второй язык--выборочный перевод--геологическое образование--геология--деловая речь--деловое общение--дискурмивная компетенция--дискурс--дискурсионная компетенция--игры--иетерференция отрицательная--издания саратова--изменчивость языка--инновации в образовании--иностранные языки--интерактивность--интернет--интерпретация--интерференция--информационно--когнитивизм--когнитивная лингвистика--коммуникативная компетенция--коммуникативно--коммуникативность--коммуникативный перевод--коммуникации--коммуникационные технологии--компенсации--компенсационные стратегии--компетентность--компетенции--компьютерные технологии в обучении--концепт компетентность--концепт компетенция--концепт культура--концепт культурный--концепт язык--концептосфера--концепты--коренное население--коренное население америки--коренные американцы--коренные жители--культура--лингвистика--лингвистическая компетенция--личность--манипуляции--маркеры--межвузовские сборники--межкультурная коммуникативная компетенция--межкультурное обучение--межличностное общение--методика--методика преподавания--младшие школьники--модус--модусы--непольный перевод--нетрадиционная методика--образование в америке--образование в сша--обучение аудированию--обучение аутентичночти--обучение второму языку--обучение геологии--обучение деловой речи--обучение переводу--обучение письменной речи--обучение письму--общение--оценка работы преподавателя--перевод байрона--перевод кольриджа--перевод научных текстов--перевод поэзии--перевод поэтического текста--перевод технических текстов--переводческая интерпретация--переводчики--переводы--персонификация--письменная коммуникация--письменная речь--письмо--познавательная деятельности--познавательность--политкультура--политкультурное воспитание--полный перевод--поэтический анализ--поэтический текст--прагматизм--профессионально--резюмирующий перевод--реферативный перевод--речевая манипуляция--речевое общение--семантический перевод--синтаксические структуры--система языка--системность--сокращения--сокращенный перевод--сообщения--социокультурная компетенция--социолингвистическая компетенция--способы перевода--стратегическая компетенция--структура языковой личности--телевидение--телевизионные программы--типология упражнений--типы упражнений--транскодирование--тренинг--тренинг общения--трудности перевода--упражнения--устная речь--учебные пособия--фатическое общение--фатичность--фоновые знания--функциональный перевод--хезитативы--эффективность обучения--язык--языковая личность--языковая система
Аннотация: Сборник предназначен для специалистов в области лингвистики, методики преподавания иностранных языков.
Найти похожие

15.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Фр
Заглавие : Трудности перевода с французского языка на русский . -3-е изд., испр. и доп.
Выходные данные : Москва: Наука, 1986
Колич.характеристики :168 с
Примечания : На русском языке
Цена : 1.00 р.
ББК : 81.2Фр
Предметные рубрики: Языкознание-- Романские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): местоимения--местоимения французского языка--перевод глаголов--перевод глагольных времен--перевод местоимений--перевод наклонений--перевод отрицаний--перевод причастия--переводы--причастия--трудности перевода--трудности перевода французского языка--французский язык
Найти похожие

16.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ
Автор(ы) : Аполлова, Мария Александровна
Заглавие : Specific English : грамматические трудности перевода
Выходные данные : Москва: Международные отношения, 1977
Колич.характеристики :136 с
Цена : 0.31 р.
ББК : 81.2Англ
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--грамматика--переводы--трудности перевода--трудности перевода грамматики
Найти похожие

17.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9
Автор(ы) : Савинова Е. С., Улицкая Г. М.
Заглавие : Трудности перевода служебных слов в английской научной литературе : учеб. пособие
Выходные данные : Москва: Наука, 1969
Колич.характеристики :78 с
Серия: Академия наук СССР
Примечания : На английском языке
Цена : 00.22 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): аббревиатуры--английский язык--многозначные слова--многофункциональные слова--научная литература--омонимы--особенности перевода--переводы--переводы научных текстов--словосочетания--служебные слова--трудности перевода--упражнения
Найти похожие

18.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2Англ-9
Автор(ы) : Славина, Нина Митрофановна, Бударкевич, Нина Михайловна
Заглавие : Сборник упражнений по переводу с английского языка на русский (грамматические трудности) : учебное пособие для институтов и фак. иностранных языках
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 1974
Колич.характеристики :159 с
Примечания : На английском языке
Цена : 0.34 р.
ББК : 81.2Англ-9
Предметные рубрики: Языкознание-- Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английский язык--глаголы--грамматические упражнения--переводы--переводы научных текстов--придаточные предложения--трудности перевода--упражнения--формы глаголов
Найти похожие

 
Авторизация
Фамилия
Пароль
 
Заявка на регистрацию в ЭБС

Возникли проблемы? Пишите на oma@info.sgu.ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)